| 1 Riedificate le mura, messi i battenti e fatto il censo dei portinai, dei cantori e dei leviti, | 1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты, |
| 2 ordinai ad Anani mio fratello e ad Anania principe della cittadella di Gerusalemme, che mi sembrava uomo fedele e timorato di Dio più degli altri, | 2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный, |
| 3 e dissi loro: « Non si aprano le porte di Gerusalemme fino al calore del sole ». Alla loro presenza furono chiuso e sbarrate le porte, ed io posi per guardie gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a suo turno, e ciascuno dirimpetto alla sua casa . | 3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его. |
| 4 La città era molto grande e spaziosa; ma vera poca gente dentro la cinta, e le case non erano state fabbricate. | 4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены. |
| 5 E Dio mise nel mio cuore di radunare i magnati, i magistrati e il popolo per farne il censimento e trovai il libro del censimento di quei che eran tornati la prima volta, nel qual libro si trovò scritto: | 5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано: |
| 6 Questi sono i figli della provincia che son tornati dalla cattività degli emigrati, deportati da Nabucodonosor re di Babilonia e tornati in Gerusalemme e nella Giudea, ognuno alla propria città. | 6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -- |
| 7 Quelli che tornarono con Zorobabele sono Iosue, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele: | 7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева: |
| 8 figli di Faros: due mila cento settantadue; | 8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два. |
| 9 figli di Safatia: trecentosettantadue; | 9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два. |
| 10 figli di Area: seicencentocinquantadue; | 10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два. |
| 11 figli di FaatMoab, dei figli di Iosue e di Ioab: due mila ottocentodiciotto; | 11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать. |
| 12 figli di Elam: mille duecentocinquanta quattro; | 12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре. |
| 13 figli di Zeiua: ottocento quarantacinque; | 13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять. |
| 14 figli di Zacai: settecento sessanta; | 14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят. |
| 15 figli di Bannui: seicentoquarantotto; | 15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь. |
| 16 figli di Bebai: seicentoventotto; | 16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь. |
| 17 figli di Azgad: duemila trecento ventidue; | 17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два. |
| 18 figli di Adonicam: seicentosessantasette; | 18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь. |
| 19 figli di Beguai: duemila sessantasette; | 19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь. |
| 20 figli di Adin: seicentocinquantacinque; | 20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять. |
| 21 figli di Ater, figlio di Ezecia: novantotto; | 21 Сыновей Атера из [дома] Езекии девяносто восемь. |
| 22 figli di Asen: trecentoventotto | 22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь. |
| 23 figli di Besai: trecentoventiquattro; | 23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре. |
| 24 figli di Aref: centododici; | 24 Сыновей Харифа сто двенадцать. |
| 25 figli di Gabaon: novantacinque; | 25 Уроженцев Гаваона девяносто пять. |
| 26 figli di Betlehem e di Netufa: centottantotto. | 26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь. |
| 27 Uomini di Anatot: cento ventotto; | 27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь. |
| 28 Uomini di Betazmot: quarantadue; | 28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два. |
| 29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira, di Berot: settecentoquarantatrè; | 29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три. |
| 30 Uomini di Rama e Geba: seicentoventuno; | 30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один. |
| 31 Uomini di Macmas: cento ventidue: | 31 Жителей Михмаса сто двадцать два. |
| 32 Uomini di Betel e di Ai: cento ventitré; | 32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три. |
| 33 Uomini dell'altra Nebo: cinquantadue; | 33 Жителей Нево другого пятьдесят два. |
| 34 Uomini dell'altra Elam: mille duecento cinquantaquattro. | 34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре. |
| 35 Figli di Arem: trecentoventi; | 35 Сыновей Харима триста двадцать. |
| 36 figli di Gerico: trecentoquarantacinque; | 36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять. |
| 37 Figli di Lod, Adid e Ono: settecento ventuno; | 37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один. |
| 38 Figli di Senaa: tre mila novecentotrenta. | 38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать. |
| 39 Sacerdoti: figli di Idaia, nella casa di Iosue: novecento settantatrè; | 39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три. |
| 40 figli di Emmer: mille cinquantadue; | 40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два. |
| 41 figli di Fasur: mille duecentoquarantasette; | 41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь. |
| 42 figli di Arem: mille diciassette. Leviti: | 42 Сыновей Харима тысяча семнадцать. |
| 43 figli di Iosue e di Cedmihel, | 43 Левитов: сыновей Иисуса, из [дома] Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре. |
| 44 dei figli di Oduia: settaritaquattro. Cantori: | 44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь. |
| 45 figli di Asaf: centoquarantotto. | 45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь. |
| 46 Portinai: figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai: centotrentotto. | 46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа, |
| 47 Natinei: figli di Sofia, figli di Asufa, figli di Tebbaot, | 47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона, |
| 48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Ikebana, figli di Agaba, figli di Selmai, | 48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая, |
| 49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaher, | 49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара, |
| 50 figli di Raaia, figli di Rasili, figli di Necoda, | 50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды, |
| 51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea, | 51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, |
| 52 figli di Besai, figli di Munire, figli di Nefussim, | 52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима, |
| 53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arbur, | 53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, |
| 54 figli di Beslot, figli di Afahida, figli di Arsa, | 54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, |
| 55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema, | 55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха, |
| 56 figli di Nasia, figli di Atifa, | 56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы. |
| 57 figli dei servi di Salosmone, figli di Solai, figli di Solerei, figli di Farida, | 57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды, |
| 58 figli di Iahala, figli di Darcon, figli di Ieddel, | 58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, |
| 59 figli di Safatia, figli di Atil, figli di Focheret, nato da Sahaim figlio di Amon: | 59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона. |
| 60 totale dei Natinei e dei figli di Salomone: trecento novantadue. | 60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два. |
| 61 Ecco quelli che partirono da Telinola, Tel arsa, Cherub. Addon, Emmer, e non poterono dimostrare la casa dei loro padri, la loro stirpe, se fossero del popolo d'Israele: | 61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они. |
| 62 figli di Dalaia, figli di Tobia, figli di Neeoda: seicentoquarantadue. | 62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два. |
| 63 Tra i sacerdoti: figli di Abia, figli di Accos, figli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad e fu chiamato col loro nome. | 63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем. |
| 64 Questi cercarono i loro documenti nel tempo del censimento, ma, non avendoli trovati, furono esclusi dal sacerdozio | 64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства. |
| 65 e Atersata disse loro di non mangiar delle cose santissime sino a tanto che non sorgesse un sacerdote dotto e illuminato. | 65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. |
| 66 Tutta la moltitudine messa insieme: quarantadue mila trecento sessanta, | 66 Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек], |
| 67 senza contare i loro servi e serve, che eran sette mila trecento trentassette, tra i quali duecento quarantacinque cantori e cantatrici. | 67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять. |
| 68 I loro cavalli erano settecentotrentasei; i muli duecento quarantacinque, | 68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять, |
| 69 I loro cammelli quattrocento trentacinque, gli asini sei mila settecento venti. (Fin qui è riportato quel che era scritto nel libro del censimento, ora seguita la storia di Nehemia). | 69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. |
| 70 Or alcuni dei principi delle famiglie diedero offerte per i lavori: Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. | 70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд. |
| 71 Tra i principi delle famiglie diedero al tesoro dei lavori venti mila dramme d'oro e due mila duecento mine d'argento. | 71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра. |
| 72 Il resto del popolo diede venti mila dramme d'oro e due mila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali. | 72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд. |
| 73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, tutto il resto del popolo, i Natinei e tutto Israele abitarono ciascuno nella sua città. | 73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих. |