| 1 فصلّت حنة وقالت. فرح قلبي بالرب. ارتفع قرني بالرب. اتسع فمي على اعدائي. لاني قد ابتهجت بخلاصك. | 1 Poi là adorarono Jahvè. Anna pregò e disse: «Il mio cuore giubila in Jahvè, si alza la mia fronte grazie al mio Dio! Si apre la mia bocca contro i miei nemici, poiché mi rallegro nella tua salvezza. |
| 2 ليس قدوس مثل الرب. لانه ليس غيرك. وليس صخرة مثل الهنا. | 2 Non c’è santo come Jahvè, non c’è rocca simile al nostro Dio! |
| 3 لا تكثروا الكلام العالي المستعلي ولتبرح وقاحة من افواهكم. لان الرب اله عليم. وبه توزن الاعمال. | 3 Non moltiplicate le vostre parole superbe, non escano più cose arroganti dalla vostra bocca, poiché è un Dio assai sapiente Jahvè e sono sempre rette le sue opere! |
| 4 قسيّ الجبابرة انحطمت والضعفاء تمنطقوا بالبأس. | 4 L’arco degli eroi è spezzato, mentre i deboli si cingono di vigore. |
| 5 الشباعى آجروا انفسهم بالخبز والجياع كفّوا. حتى ان العاقر ولدت سبعة وكثيرة البنين ذبلت. | 5 I sazi vanno al lavoro per un pane, mentre i famelici cessano di faticare. La sterile ha generato sette volte, mentre colei che aveva molti figli è sfiorita. |
| 6 الرب يميت ويحيي. يهبط الى الهاوية ويصعد. | 6 Jahvè fa morire e fa vivere, fa discendere allo Sheol e fa risalire! |
| 7 الرب يفقر ويغني. يضع ويرفع. | 7 Jahvè rende poveri e arricchisce, umilia, ma anche esalta! |
| 8 يقيم المسكين من التراب. يرفع الفقير من المزبلة للجلوس مع الشرفاء ويملكهم كرسي المجد. لان للرب اعمدة الارض وقد وضع عليها المسكونة. | 8 Egli solleva dalla polvere il misero, dalle immondizie innalza l’indigente, per farli sedere con i capi del popolo e assegnare loro per sempre un trono glorioso. A Jahvè infatti appartengono i cardini della terra: su di essi ha posto il mondo! |
| 9 ارجل اتقيائه يحرس والاشرار في الظلام يصمتون. لانه ليس بالقوة يغلب انسان. | 9 Egli veglia sui passi dei suoi fedeli, ma gli empi nelle tenebre saranno ridotti al silenzio. Certo, non prevarrà l’uomo malgrado la sua forza; |
| 10 مخاصمو الرب ينكسرون. من السماء يرعد عليهم. الرب يدين اقاصي الارض ويعطي عزّا لملكه ويرفع قرن مسيحه | 10 Jahvè... I suoi avversari saranno frantumati! L’Altissimo tuonerà nei cieli, Jahvè farà da giudice ai confini della terra; darà forza al suo re e renderà eccelsa la potenza del suo unto» |
| 11 وذهب القانة الى الرامة الى بيته. وكان الصبي يخدم الرب امام عالي الكاهن. | 11 Poi ritornarono a Rama e il fanciullo rimase a servire Jahvè alla presenza del sacerdote Eli. |
| 12 وكان بنو عالي بني بليعال. لم يعرفوا الرب | 12 I figli di Eli erano uomini buoni a nulla. Non tenevano in alcun conto Jahvè |
| 13 ولا حق الكهنة من الشعب. كلما ذبح رجل ذبيحة يجيء غلام الكاهن عند طبخ اللحم ومنشال ذو ثلاثة اسنان بيده. | 13 né il diritto del sacerdote nei riguardi del popolo. Quando uno offriva un sacrificio, ecco veniva un giovane del sacerdote, mentre bolliva la carne, con un forchettone a tre denti in mano. |
| 14 فيضرب في المرحضة او المرجل او المقلى او القدر. كل ما يصعد به المنشل يأخذه الكاهن لنفسه. هكذا كانوا يفعلون بجميع اسرائيل الآتين الى هناك في شيلوه. | 14 Lo piantava nella pentola o nella marmitta o nella terrina o nel calderone; il sacerdote prendeva per sé tutto ciò che il forchettone tirava su. In questa maniera si comportavano verso tutti gli Israeliti che venivano là, a Silo. |
| 15 كذلك قبل ما يحرقون الشحم ياتي غلام الكاهن ويقول للرجل الذابح اعط لحما ليشوى للكاهن. فانه لا ياخذ منك لحما مطبوخا بل نيئا. | 15 Inoltre, prima che fosse bruciato il grasso, veniva un giovane del sacerdote e diceva a chi stava sacrificando: «Da’ un po’ di carne da arrostire per il sacerdote; poiché egli non accetta da te carne cotta ma cruda». |
| 16 فيقول له الرجل ليحرقوا اولا الشحم ثم خذ ما تشتهيه نفسك. فيقول له لا بل الآن تعطي والا فآخذ غصبا. | 16 Se quell’uomo gli rispondeva: «Si lasci bruciare prima il grasso; poi prenditene pure quanta ne brama la tua anima!», egli aggiungeva: «No! Tu me la devi dare ora; se no, me la prendo con la forza!» |
| 17 فكانت خطية الغلمان عظيمة جدا امام الرب. لان الناس استهانوا تقدمة الرب | 17 Questo peccato dei giovani era molto grande al cospetto di Jahvè, poiché essi disonoravano l’offerta a Jahvè. |
| 18 وكان صموئيل يخدم امام الرب وهو صبي متمنطق بافود من كتان. | 18 Samuele dunque prestava servizio al cospetto di Jahvè, come poteva un giovane vestito dell’efod di lino. |
| 19 وعملت له امه جبة صغيرة واصعدتها له من سنة الى سنة عند صعودها مع رجلها لذبح الذبيحة السنوية. | 19 Sua madre soleva fargli un piccolo mantello e glielo portava ogni anno quando saliva con il marito a offrire il sacrificio annuale. |
| 20 وبارك عالي القانة وامرأته وقال يجعل لك الرب نسلا من هذه المرأة بدل العارية التي اعارت للرب. وذهبا الى مكانهما. | 20 In quelle occasioni Eli benediceva Elkana e sua moglie dicendo: «Jahvè ti renda una prole da questa donna in cambio della domanda che ha fatto a Jahvè». Poi essi tornarono a casa. |
| 21 ولما افتقد الرب حنّة حبلت وولدت ثلاثة بنين وبنتين. وكبر الصبي صموئيل عند الرب | 21 Infatti, Jahvè visitò Anna, che concepì e diede alla luce tre figli e due figlie. Frattanto il piccolo Samuele continuava a crescere presso Jahvè. |
| 22 وشاخ عالي جدا وسمع بكل ما عمله بنوه بجميع اسرائيل وبانهم كانوا يضاجعون النساء المجتمعات في باب خيمة الاجتماع. | 22 Eli divenne molto vecchio e sentì parlare di tutto ciò che facevano i suoi figli all’intero Israele; tra l’altro, che giacevano con le donne che prestavano servizio all’ingresso della Tenda del convegno. |
| 23 فقال لهم لماذا تعملون مثل هذه الامور. لاني اسمع باموركم الخبيثة من جميع هذا الشعب. | 23 Perciò disse loro: «Perché fate tali cose? Io sento infatti da tutto il popolo le vostre azioni malvagie! |
| 24 لا يا بني لانه ليس حسنا الخبر الذي اسمع. تجعلون شعب الرب يتعدون. | 24 No, figli miei! Non è davvero buona la diceria che io vado udendo, che voi cioè allontanate il popolo di Jahvè! |
| 25 اذا اخطأ انسان الى انسان يدينه الله فان اخطأ انسان الى الرب فمن يصلي من اجله. ولم يسمعوا لصوت ابيهم لان الرب شاء ان يميتهم. | 25 Se un uomo pecca contro un uomo, Dio può fare da arbitro in suo favore, ma se uno pecca contro Jahvè, chi potrà fare da arbitro per lui?» Essi però non ascoltavano la voce del padre, poiché Jahvè voleva farli morire. |
| 26 واما الصبي صموئيل فتزايد نموا وصلاحا لدى الرب والناس ايضا | 26 Invece il giovane Samuele andava crescendo di statura e di bontà presso Dio e presso gli uomini. |
| 27 وجاء رجل الله الى عالي وقال له. هكذا يقول الرب. هل تجليت لبيت ابيك وهم في مصر في بيت فرعون | 27 Un giorno si presentò a Eli un uomo di Dio e gli parlò: «Così dice Jahvè: Forse non mi sono chiaramente rivelato alla casa di tuo padre, mentre erano in Egitto schiavi della casa del Faraone? |
| 28 وانتخبته من جميع اسباط اسرائيل لي كاهنا ليصعد على مذبحي ويوقد بخورا ويلبس افودا امامي ودفعت لبيت ابيك جميع وقائد بني اسرائيل. | 28 Ho scelto lui da tutte le tribù di Israele perché divenisse mio sacerdote, salisse sul mio altare, bruciasse l’incenso, portasse l’efod al mio cospetto! Ho dato alla casa di tuo padre tutti i sacrifici di fuoco dei figli di Israele in cibo, così che vi siete ingrassati con le primizie delle offerte di Israele mio popolo! |
| 29 فلماذا تدوسون ذبيحتي وتقدمتي التي امرت بها في المسكن وتكرم بنيك عليّ لكي تسمنوا انفسكم باوائل كل تقدمات اسرائيل شعبي. | 29 Perché dunque hai guardato con occhio invidioso i sacrifici e le oblazioni che io ho ordinato e hai tenuto i tuoi figli in maggior conto di me? |
| 30 لذلك يقول الرب اله اسرائيل. اني قلت ان بيتك وبيت ابيك يسيرون امامي الى الابد. والآن يقول الرب حاشا لي. فاني اكرم الذين يكرمونني والذين يحتقرونني يصغرون. | 30 Per questo — oracolo di Jahvè, Dio di Israele — avevo decisamente detto: la tua casa e la casa di tuo padre cammineranno innanzi a me per sempre; ma ora — oracolo di Jahvè — non più! Poiché onorerò chi mi onora; e coloro che mi disprezzano saranno disprezzati! |
| 31 هوذا تأتي ايام اقطع فيها ذراعك وذراع بيت ابيك حتى لا يكون شيخ في بيتك. | 31 Ecco, verrà giorno nel quale taglierò via il tuo braccio e il braccio della casa di tuo padre, così che non ci sia più un anziano nella tua casa! |
| 32 وترى ضيق المسكن في كل ما يحسن به الى اسرائيل ولا يكون شيخ في بيتك كل الايام. | 32 Guarderai, testimone dall’occhio invidioso, tutto il bene che Jahvè farà a Israele. Intanto non ci sarà un anziano nella tua casa in tutto quel tempo! |
| 33 ورجل لك لا اقطعه من امام مذبحي يكون لاكلال عينيك وتذويب نفسك. وجميع ذرية بيتك يموتون شبانا. | 33 Tuttavia non reciderò nessuno dei tuoi dal mio altare, affinché i tuoi occhi languiscano e la tua anima si consumi; ma ogni aumento della tua casa morirà per la spada degli uomini. |
| 34 وهذه لك علامة تاتي على ابنيك حفني وفينحاس. في يوم واحد يموتان كلاهما. | 34 Segno, per te, sarà ciò che si abbatterà sui tuoi due figli, su Ofni e Pinkhas: nello stesso giorno moriranno tutti e due. |
| 35 واقيم لنفسي كاهنا امينا يعمل حسب ما بقلبي ونفسي وابني له بيتا امينا فيسير امام مسيحي كل الايام. | 35 Allora susciterò per me un sacerdote fedele, il quale agirà secondo i miei pensieri e i miei desideri. Io gli edificherò una casa stabile così che possa camminare alla mia presenza, come mio unto, per sempre. |
| 36 ويكون ان كل من يبقى في بيتك يأتي ليسجد له لاجل قطعة فضة ورغيف خبز ويقول ضمني الى احدى وظائف الكهنوت لآكل كسرة خبز | 36 Allora ogni superstite della tua casa andrà a prostrarsi a lui per una monetina d’argento e per un cerchio di pane dicendo: “Ammettimi a qualsiasi funzione sacerdotale, affinché io possa mangiare un boccone di pane!”». |