SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

1 Samuele (1 صموئيل) 1


font
SMITH VAN DYKESacra Bibbia Garofalo
1 كان رجل من رامتايم صوفيم من جبل افرايم اسمه ألقانة بن يروحام بن اليهو بن توحو بن صوف. هو افرايمي.1 C’era un uomo da Ramataim, uno Zufita della montagna di Efraim, che si chiamava Elkana figlio di Jerokham, figlio di Elihu, figlio di Tokhu, figlio di Zuf, l’Efrateo.
2 وله امرأتان اسم الواحدة حنّة واسم الاخرى فننّة. وكان لفننّة اولاد واما حنّة فلم يكن لها اولاد.2 Aveva due mogli: una si chiamava Anna, l’altra Peninna. Peninna aveva figli mentre Anna non ne aveva.
3 وكان هذا الرجل يصعد من مدينته من سنة الى سنة ليسجد ويذبح لرب الجنود في شيلوه. وكان هناك ابنا عالي حفني وفينحاس كاهنا الرب.3 Quest’uomo ogni anno saliva dalla sua città per adorare e sacrificare a Jahvè degli eserciti in Silo, dove abitavano i due figli di Eli, Ofni e Pinkhas, sacerdoti di Jahvè.
4 ولما كان الوقت وذبح القانة اعطى فننّة امرأته وجميع بنيها وبناتها انصبة.4 Un giorno Elkana fece il sacrificio. — Soleva dare la loro porzione a sua moglie Peninna come a tutti i figli e le figlie di lei.
5 واما حنّة فاعطاها نصيب اثنين لانه كان يحب حنّة. ولكن الرب كان قد اغلق رحمها.5 Ad Anna invece dava una parte sola; amava tuttavia Anna, sebbene Jahvè ne avesse chiuso il seno.
6 وكانت ضرّتها تغيظها ايضا غيظا لاجل المراغمة. لان الرب اغلق رحمها.6 Di più, la sua rivale soleva affliggerla amaramente a causa della sua ignominia, perché Jahvè ne aveva chiuso il seno.
7 وهكذا صار سنة بعد سنة كلما صعدت الى بيت الرب هكذا كانت تغيظها. فبكت ولم تأكل.7 Così avveniva ogni anno; tutte le volte che essi salivano al tempio di Jahvè, essa la contristava in tale modo. — Quella volta Anna pianse e non mangiò.
8 فقال لها القانة رجلها يا حنّة لماذا تبكين ولماذا لا تأكلين ولماذا يكتئب قلبك. أما انا خير لك من عشرة بنين8 Le disse allora Elkana suo marito: «Anna, perché piangi? E perché è triste il tuo cuore? non sono io per te forse più di dieci figli?»
9 فقامت حنّة بعد ما اكلوا في شيلوه وبعد ما شربوا. وعالي الكاهن جالس على الكرسي عند قائمة هيكل الرب.9 Anna, dopo il banchetto a Silo, si alzò e andò a porsi dinanzi a Jahvè. Eli il sacerdote sedeva in quel momento sul seggio contro uno degli stipiti della porta del tempio di Jahvè.
10 وهي مرّة النفس. فصلّت الى الرب وبكت بكاء10 Essa era amareggiata nell’anima e rivolse la preghiera a Jahvè continuando a piangere desolatamente.
11 ونذرت نذرا وقالت يا رب الجنود ان نظرت نظرا الى مذلة امتك وذكرتني ولم تنس امتك بل اعطيت امتك زرع بشر فاني اعطيه للرب كل ايام حياته ولا يعلو راسه موسى.11 Fece anzi questo voto: «Jahvè degli eserciti, se finalmente guarderai la misera condizione della tua schiava, ti ricorderai di me, non dimenticherai la tua schiava e le concederai un figlio maschio, io lo darò a Jahvè per tutti i giorni della sua vita; il rasoio non passerà sul suo capo».
12 وكان اذ اكثرت الصلاة امام الرب وعالي يلاحظ فاها.12 Allora, siccome essa tirava in lungo la preghiera innanzi a Jahvè, Eli le andava osservando la bocca,
13 فان حنّة كانت تتكلم في قلبها وشفتاها فقط تتحركان وصوتها لم يسمع. ان عالي ظنّها سكرى.13 poiché, per il fatto che Anna parJava tra di sé, si muovevano solo le labbra senza che se ne udisse la voce; perciò Eli la prese per ubriaca.
14 فقال لها عالي حتى متى تسكرين. انزعي خمرك عنك.14 Le disse dunque Eli: «Fino a quando continuerai a fare l’ubriaca? Liberati dal tuo vino!»
15 فاجابت حنّة وقالت لا يا سيدي. اني امرأة حزينة الروح ولم اشرب خمرا ولا مسكرا بل اسكب نفسي امام الرب.15 Anna rispose: «No, mio signore; io sono una donna affranta nell’anima e non ho bevuto né vino né altra bevanda inebriante. Soltanto la mia anima stava sfogandosi innanzi a Jahvè.
16 لا تحسب امتك ابنة بليعال. لاني من كثرة كربتي وغيظي قد تكلمت الى الآن.16 Non ritenere la tua schiava come una donna buona a nulla, poiché finora ho parlato per la grandezza del mio dolore e della mia amarezza».
17 فاجاب عالي وقال اذهبي بسلام واله اسرائيل يعطيك سؤلك الذي سألته من لدنه.17 Allora Eli le disse: «Va’ in pace! Il Dio di Israele ti conceda ciò che gli hai chiesto».
18 فقالت لتجد جاريتك نعمة في عينيك. ثم مضت المرأة في طريقها واكلت ولم يكن وجهها بعد مغيّرا18 Essa rispose: «Possa la tua schiava trovare ora grazia ai tuoi occhi!» Poi la donna se ne andò per la sua strada: mangiò e non ebbe più le sembianze di prima.
19 وبكروا في الصباح وسجدوا امام الرب ورجعوا وجاءوا الى بيتهم في الرامة. وعرف ألقانة امرأته حنّة والرب ذكرها.19 All’alba si alzarono e, dopo essersi prostrati innanzi a Jahvè, presero la via del ritorno verso casa, a Rama. In seguito Elkana conobbe sua moglie e Jahvè si ricordò di lei.
20 وكان في مدار السنة ان حنّة حبلت وولدت ابنا ودعت اسمه صموئيل قائلة لاني من الرب سألته.20 Così che, al finire dell’anno, essa aveva concepito e dato alla luce un figlio che aveva chiamato Samuele, «Poiché» disse «l'ho chiesto a Jahvè».
21 وصعد الرجل ألقانة وجميع بيته ليذبح للرب الذبيحة السنوية ونذره.21 Ora, quando il marito Elkana volle salire con tutta la famiglia per offrire a Jahvè il sacrificio di ogni anno e adempiere il suo voto,
22 ولكن حنّة لم تصعد لانها قالت لرجلها متى فطم الصبي آتي به ليتراءى امام الرب ويقيم هناك الى الابد.22 Anna non salì poiché disse al marito: «Non salirò finché il bimbo non sia svezzato e io non lo possa condurre a vedere il volto di Jahvè ed egli rimanga là per sempre».
23 فقال لها القانة رجلها اعملي ما يحسن في عينيك. امكثي حتى تفطميه. انما الرب يقيم كلامه. فمكثت المرأة وارضعت ابنها حتى فطمته23 Elkana il marito le rispose: «Fa’ ciò che sembra meglio ai tuoi occhi; rimani pure finché tu non lo abbia allevato. Intanto Jahvè adempia la tua parola!» Così la donna rimase e allattò il figlio finché non lo svezzò.
24 ثم حين فطمته اصعدته معها بثلاثة ثيران وايفة دقيق وزق خمر وأتت به الى الرب في شيلوه والصبي صغير.24 Come lo ebbe svezzato, lo portò con sé, insieme con un vitello di tre anni, un’efa di farina e un otre di vino, ed entrò nel tempio di Jahvè, a Silo, con il fanciullo per mano.
25 فذبحوا الثور وجاءوا بالصبي الى عالي.25 Fu sgozzato il vitello, poi fu presentato il fanciullo a Eli,
26 وقالت اسألك يا سيدي. حية هي نفسك يا سيدي انا المرأة التي وقفت لديك هنا تصلّي الى الرب.26 al quale Anna disse: «Permetti, mio signore; per la tua vita, mio signore, io sono la donna che rimase a lungo presso di te, proprio qui, a pregare Jahvè.
27 لاجل هذا الصبي صلّيت فاعطاني الرب سؤلي الذي سألته من لدنه.27 Pregai a proposito di questo bimbo e Jahvè mi concesse ciò che gli avevo chiesto.
28 وانا ايضا قد اعرته للرب. جميع ايام حياته هو عارية للرب. وسجد هناك للرب28 Perciò, a mia volta, io lo domando per Jahvè: per tutto il corso della sua vita egli è domandato per Jahvè».