SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Giosuè (يشوع) 7


font
SMITH VAN DYKEBiblia Matos Soares
1 وخان بنو اسرائيل خيانة في الحرام فاخذ عخان بن كرمي بن زبدي بن زارح من سبط يهوذا من الحرام فحمي غضب الرب على بني اسرائيل1 Porém os filhos de Israel violaram o mandamento, a respeito do anátema. Achan, filho de Charmi, filho de Zabdi, filho de Zaré, da tribo de Judá, tomou alguma coisa dada ao anátema, e o Senhor irou-se contra os filhos de Israel.
2 وارسل يشوع رجالا من اريحا الى عاي التي عند بيت آون شرقي بيت ايل وكلمهم قائلا. اصعدوا تجسّسوا الارض. فصعد الرجال وتجسّسوا عاي.2 Josué, enviando de Jericó homens contra Hai, que está junto de Betaven, ao nascente da cidade de Betel, disse-lhes: Ide e reconhecei o país. Eles, cumprindo com as ordens, reconheceram Hai.
3 ثم رجعوا الى يشوع وقالوا له لا يصعد كل الشعب بل يصعد نحو الفي رجل او ثلاثة آلاف رجل ويضربوا عاي. لا تكلف كل الشعب الى هناك لانهم قليلون.3 A o voltarem disseram-lhe: Não suba todo o povo, mas vão só dois ou três mil homens e destruam a cidade; porque se há-de fatigar inùtilmente todo o povo contra tão poucos inimigos?
4 فصعد من الشعب الى هناك نحو ثلاثة آلاف رجل. وهربوا امام اهل عاي.4 Subiram pois três mil combatentes, os quais, voltando logo as costas,
5 فضرب منهم اهل عاي نحو ستة وثلاثين رجلا ولحقوهم من امام الباب الى شباريم وضربوهم في المنحدر. فذاب قلب الشعب وصار مثل الماء.5 foram batidos pelos homens da cidade de Hai, caindo mortos trinta e seis homens; os inimigos perseguiram-nos, desde a porta (de Hai ) até Sabarim, e mataram-nos enquanto fugiam pela encosta; e o coração do povo desmaiou e perdeu toda a coragem.
6 فمزّق يشوع ثيابه وسقط على وجهه الى الارض امام تابوت الرب الى المساء هو وشيوخ اسرائيل ووضعوا ترابا على رؤوسهم.6 Então Josué rasgou as suas vestes e prostrou-se com o rosto por terra diante da arca do Senhor (e assim esteve) até à tarde, tanto ele como todos os anciãos de Israel, e lançaram cinza sobre as suas cabeças.
7 وقال يشوع آه يا سيد الرب لماذا عبّرت هذا الشعب الاردن تعبيرا لكي تدفعنا الى يد الاموريين ليبيدونا. ليتنا ارتضينا وسكنّا في عبر الاردن.7 Josué disse: Ah! Senhor Javé, porque quiseste que este povo passasse o rio Jordão, para nos entregares nas mãos do Amorreu e para nos perderes? Oxalá nós tivéssemos ficado da outra banda do Jordão, como tínhamos começado.
8 اسألك يا سيد. ماذا اقول بعدما حوّل اسرائيل قفاه امام اعدائه.8 Que direi eu, Senhor Deus meu, vendo Israel voltar costas aos seus inimigos?
9 فيسمع الكنعانيون وجميع سكان الارض ويحيطون بنا ويقرضون اسمنا من الارض. وماذا تصنع لاسمك العظيم9 Os Cananeus, e todos os habitantes da terra o ouvirão, e, unindo-se todos, nos cercarão, e apagarão o nosso nome da terra; e que farás tu ao teu grande nome?
10 فقال الرب ليشوع قم. لماذا انت ساقط على وجهك.10 O Senhor disse a Josué: Levanta-te; por que jazes tu prostrado por terra?
11 قد اخطأ اسرائيل بل تعدّوا عهدي الذي امرتهم به بل اخذوا من الحرام بل سرقوا بل انكروا بل وضعوا في امتعتهم.11 Israel pecou, a ponto de violar o meu pacto, até tomar das coisas dadas ao anátema, roubá-las, mentir, escondê-las entre as bagagens.
12 فلم يتمكّن بنو اسرائيل للثبوت امام اعدائهم. يديرون قفاهم امام اعدائهم لانهم محرومون ولا اعود اكون معكم ان لم تبيدوا الحرام من وسطكم.12 Israel não pode ter-se diante dos seus inimigos, e foge deles, porque se manchou com o anátema; eu não serei mais convosco, enquanto não exterminardes aquele que é réu desta maldade.
13 قم قدس الشعب وقل تقدسوا للغد. لانه هكذا قال الرب اله اسرائيل. في وسطك حرام يا اسرائيل فلا تتمكن للثبوت امام اعدائك حتى تنزعوا الحرام من وسطكم.13 Levanta-te, santifica o povo e diz-lhes: Santificai-vos para amanhã, porque isto diz o Senhor Deus de Israel: O anátema está no meio de ti, ó Israel; tu não poderás fazer frente aos teus inimigos, até que seja exterminado do meio de ti o que se acha manchado deste crime.
14 فتتقدمون في الغد باسباطكم ويكون ان السبط الذي ياخذه الرب يتقدم بعشائره والعشيرة التي ياخذها الرب تتقدم ببيوتها والبيت الذي يأخذه الرب يتقدم برجاله.14 Amanhã apresentar-vos-eis (diante do Senhor) cada um nas vossas tribos; a tribo sobre que cair a sorte, se apresentará pelas suas tribos, e caiu a sorte sobre a tribo de Judá, suas casas; a casa (sobre que cair a sorte), pelos seus homens.
15 ويكون الماخوذ بالحرام يحرق بالنار هو وكل ما له لانه تعدّى عهد الرب ولانه عمل قباحة في اسرائيل15 O que for tomado como atingido pelo anátema será queimado com todas as suas coisas, porque violou o pacto do Senhor, e cometeu uma coisa detestável em Israel.
16 فبكر يشوع في الغد وقدم اسرائيل باسباطه فاخذ سبط يهوذا.16 Josué, levantando-se pela manhã, fez juntar Israel pelas suas famílias; a família (sobre que cair a sorte), pelas
17 ثم قدم قبيلة يهوذا فاخذت عشيرة الزارحيين. ثم قدم عشيرة الزارحيين برجالهم فاخذ زبدي17 Tendo-se apresentado esta pelas suas famílias, caiu a sorte sobre a família de Zaré. Apresentando-se também esta pelas suas casas, caiu sobre (a casa de) Zabdi;
18 فقدم بيته برجاله فاخذ عخان بن كرمي بن زبدي بن زارح من سبط يهوذا.18 sorteados os indivíduos varões desta casa, um por um, descobriu-se ser Achan, filho de Charmi, filho de Zabdi, filho de Zaré, da tribo de Judá.
19 فقال يشوع لعخان يا ابني اعط الآن مجدا للرب اله اسرائيل واعترف له واخبرني الآن ماذا عملت لا تخف عني.19 Josué disse a Achan: Ó meu filho, dá glória ao Senhor Deus de Israel, e confessa-me, declara-me o que fizeste, não o ocultes.
20 فاجاب عخان يشوع وقال حقا اني قد اخطأت الى الرب اله اسرائيل وصنعت كذا وكذا.20 Achan respondeu a Josué: Na verdade eu pequei contra o Senhor Deus de Israel. Eis o que fiz:
21 رأيت في الغنيمة رداء شنعاريا نفيسا ومئتي شاقل فضة ولسان ذهب وزنه خمسون شاقلا فاشتهيتها واخذتها. وها هي مطمورة في الارض في وسط خيمتي والفضة تحتها.21 Vi entre os despojos uma capa de escarlate muito boa, duzentos siclos de prata e uma barra de ouro de cinquenta siclos, e, cobiçando, tirei (estas coisas), escondi-as na terra, no meio da minha tenda, e enterrei o dinheiro numa cova.
22 فارسل يشوع رسلا فركضوا الى الخيمة واذا هي مطمورة في خيمته والفضة تحتها.22 Mandou pois Josué investigadores, os quais, correndo à tenda de Achan, acharam tudo escondido no mesmo lugar, e debaixo, o dinheiro.
23 فأخذوها من وسط الخيمة وأتوا بها الى يشوع والى جميع بني اسرائيل وبسطوها امام الرب.23 Tirando-o da tenda, levaram-no a Josué e a todos os filhos de Israel, e lançaram-no fora diante do Senhor.
24 فاخذ يشوع عخان بن زارح والفضة والرداء ولسان الذهب وبنيه وبناته وبقره وحميره وغنمه وخيمته وكل ما له وجميع اسرائيل معه وصعدوا بهم الى وادي عخور.24 Então Josué, e todo o Israel com ele, pegando em Achan, filho de Zaré, e na prata e na capa, e na barra de ouro, e em seus filhos e filhas, nos seus bois, jumentos, ovelhas, na própria tenda, e em tudo quanto tinha, levaram-nos ao vale de Achor,
25 فقال يشوع كيف كدّرتنا. يكدرك الرب في هذا اليوم. فرجمه جميع اسرائيل بالحجارة واحرقوهم بالنار ورموهم بالحجارة25 onde Josué disse: Pois que tu nos turbaste, o Senhor te conturbe neste dia. E todo o Israel o apedrejou, e tudo o que lhe pertencia foi consumido no fogo.
26 واقاموا فوقه رجمة حجارة عظيمة الى هذا اليوم. فرجع الرب عن حمو غضبه. ولذلك دعي اسم ذلك المكان وادي عخور الى هذا اليوم26 E juntaram sobre ele um grande montão de pedras, o qual permanece até ao dia de hoje. (Com isto) apartou-se deles o furor do Senhor. Por isso, até ao dia de hoje, se chama aquele lugar Vale de Achor.