| 1 واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها. | 1 А про часи та пори не маєте, брати, потреби, щоб до вас писати. |
| 2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء. | 2 Самі бо знаєте, що день Господній прийде, як злодій уночі. |
| 3 لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون. | 3 Саме, як говоритимуть: Мир і безпечність, — тоді зненацька злетить на них погибель, як біль на вагітну лоном, — і не уникнуть. |
| 4 واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص. | 4 Та ви, брати, не в темряві, щоб вас той день зненацька захопив, як злодій: |
| 5 جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة. | 5 бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві. |
| 6 فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح. | 6 Не спімо, отже, як інші, а чуваймо та будьмо тверезі! |
| 7 لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون. | 7 Ті бо, що сплять, сплять уночі, і ті, що впиваються, впиваються вночі. |
| 8 واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص. | 8 Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння. |
| 9 لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح | 9 Бож призначив нас Бог не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа, |
| 10 الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه. | 10 який умер за нас, щоб ми, чи чуваємо, чи спимо, разом з ним жили. |
| 11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا | 11 Тому втішайте один одного і будуйте один одного, як то ви й робите. |
| 12 ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم | 12 Прохаємо вас, брати: поважайте тих, які серед вас працюють і які над вами в Господі старшують та на розум вас наводять. |
| 13 وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا. | 13 Шануйте їх у надмірі любови за їхню працю. Живіть у мирі між собою. |
| 14 ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع. | 14 Благаємо вас, брати: карайте ледачих, малодушних підбадьорюйте, підтримуйте безсилих, супроти всіх будьте терплячі. |
| 15 انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع. | 15 Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх. |
| 16 افرحوا كل حين. | 16 Завжди радійте. |
| 17 صلّوا بلا انقطاع. | 17 Моліться без перерви. |
| 18 اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم. | 18 За все дякуйте: така бо воля Божа щодо вас у Христі Ісусі. |
| 19 لا تطفئوا الروح. | 19 Духа не гасіте, |
| 20 لا تحتقروا النبوات. | 20 пророцтва не легковажте, |
| 21 امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن. | 21 усе перевіряйте; тримайте те, що добре, |
| 22 امتنعوا عن كل شبه شر. | 22 і стримуйтесь від усякого роду лукавства. |
| 23 واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح. | 23 Сам же Бог миру нехай освятить вас цілковито, і нехай уся ваша істота — дух і душа, і тіло — буде збережена без плями на прихід Господа нашого Ісуса Христа. |
| 24 امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا | 24 Вірний той, хто вас покликав, — він і здійснить це. |
| 25 ايها الاخوة صلّوا لاجلنا. | 25 Брати, моліться і за нас! |
| 26 سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة. | 26 Вітайте всіх братів святим поцілунком. |
| 27 اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين. | 27 Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам. |
| 28 نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين | 28 Благодать Господа нашого Ісуса Христа — з вами! |