SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 6


font
SMITH VAN DYKELe Sainte Bible Fillion
1 ايها الاولاد اطيعوا والديكم في الرب لان هذا حق.1 Enfants, obéissez à vos parents, dans le Seigneur; car cela est juste.
2 اكرم اباك وامك. التي هي اول وصية بوعد.2 Honore ton père et ta mère (c'est le premier commandement accompagné d'une promesse),
3 لكي يكون لكم خير وتكونوا طوال الاعمار على الارض.3 afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre.
4 وانتم ايها الآباء لا تغيظوا اولادكم بل ربوهم بتأديب الرب وانذاره.4 Et vous, pères, n'excitez pas vos enfants à la colère; mais élevez-les dans la discipline et l'instruction du Seigneur.
5 ايها العبيد اطيعوا سادتكم حسب الجسد بخوف ورعدة في بساطة قلوبكم كما للمسيح.5 Esclaves, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et respect, dans la simplicité de votre coeur, comme au Christ:
6 لا بخدمة العين كمن يرضي الناس بل كعبيد المسيح عاملين مشيئة الله من القلب6 ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme ayant à plaire à des hommes, mais comme serviteurs du Christ, en faisant de bon coeur la volonté de Dieu,
7 خادمين بنيّة صالحة كما للرب ليس للناس.7 servant avec affection, comme s'il s'agissait du Seigneur, et non des hommes;
8 عالمين ان مهما عمل كل واحد من الخير فذلك يناله من الرب عبدا كان ام حرا.8 sachant que chacun sera récompensé par le Seigneur du bien qu'il aura fait, qu'il soit esclave, ou qu'il soit libre.
9 وانتم ايها السادة افعلوا لهم هذه الامور تاركين التهديد عالمين ان سيدكم انتم ايضا في السموات وليس عنده محاباة9 Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard, vous abstenant de menaces, sachant que votre Maître à vous et à eux est dans le Ciel, et qu'Il ne fait point acception de personnes.
10 اخيرا يا اخوتي تقووا في الرب وفي شدة قوته.10 Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par Sa vertu toute-puissante.
11 البسوا سلاح الله الكامل لكي تقدروا ان تثبتوا ضد مكايد ابليس.11 Revêtez-vous de l'armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les embûches du diable.
12 فان مصارعتنا ليست مع دم ولحم بل مع الرؤساء مع السلاطين مع ولاة العالم على ظلمة هذا الدهر مع اجناد الشر الروحية في السماويات.12 Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à lutter, mais contre les principautés et les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits de malice des régions célestes.
13 من اجل ذلك احملوا سلاح الله الكامل لكي تقدروا ان تقاوموا في اليوم الشرير وبعد ان تتمموا كل شيء ان تثبتوا.13 C'est pourquoi recevez l'armure de Dieu, afin de pouvoir résister dans le jour mauvais, et rester debout après avoir tout supporté.
14 فاثبتوا ممنطقين احقاءكم بالحق ولابسين درع البر14 Tenez donc ferme, ayant vos reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de la justice,
15 وحاذين ارجلكم باستعداد انجيل السلام.15 les pieds chaussés de zèle pour l'Evangile de la paix,
16 حاملين فوق الكل ترس الايمان الذي به تقدرون ان تطفئوا جميع سهام الشرير الملتهبة.16 prenant par-dessus tout le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin.
17 وخذوا خوذة الخلاص وسيف الروح الذي هو كلمة الله.17 Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu;
18 مصلّين بكل صلاة وطلبة كل وقت في الروح وساهرين لهذا بعينه بكل مواظبة وطلبة لاجل جميع القديسين18 faisant en tout temps, par l'Esprit, toutes sortes de prières et de supplications, veillant à cela avec une entière persévérance, et priant pour tous les saints,
19 ولاجلي لكي يعطى لي كلام عند افتتاح فمي لاعلم جهارا بسر الانجيل.19 et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné, quand j'ouvrirai la bouche, des paroles pour annoncer avec assurance le mystère de l’Évangile,
20 الذي لاجله انا سفير في سلاسل. لكي اجاهر فيه كما يجب ان اتكلم20 pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j'en parle courageusement, comme je le dois.
21 ولكن لكي تعلموا انتم ايضا احوالي ماذا افعل يعرّفكم بكل شيء تيخيكس الاخ الحبيب والخادم الامين في الرب21 Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychicus, le bien-aimé frère et fidèle ministre du Seigneur, vous fera tout connaître.
22 الذي ارسلته اليكم لهذا بعينه لكي تعلموا احوالنا ولكي يعزي قلوبكم22 Je l'ai envoyé tout exprès vers vous, afin que vous connaissiez ce qui nous concerne, et qu'il console vos coeurs.
23 سلام على الاخوة ومحبة بايمان من الله الآب والرب يسوع المسيح.23 Que la paix et la charité avec la foi soient données aux frères par Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ!
24 النعمة مع جميع الذين يحبون ربنا يسوع المسيح في عدم فساد. آمين. كتبت الى اهل افسس من رومية على يد تيخيكس24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'une manière inaltérable! Amen.