SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani (رومية) 1


font
SMITH VAN DYKESacra Bibbia Garofalo
1 بولس عبد ليسوع المسيح المدعو رسولا المفرز لانجيل الله1 Paolo, — servo di Cristo Gesù, chiamato ad essere apostolo, prescelto per l’evangelo di Dio,
2 الذي سبق فوعد به بانبيائه في الكتب المقدسة2 che egli già aveva promesso per mezzo dei suoi profeti nelle sante Scritture,
3 عن ابنه. الذي صار من نسل داود من جهة الجسد3 riguardante il Figlio suo, nato dalla stirpe di Davide secondo la carne,
4 وتعيّن ابن الله بقوة من جهة روح القداسة بالقيامة من الاموات. يسوع المسيح ربنا4 costituito a partire dalla sua risurrezione dai morti Figlio di Dio nella potenza secondo lo spirito santificante, Gesù Cristo, nostro Signore,
5 الذي به لاجل اسمه قبلنا نعمة ورسالة لاطاعة الايمان في جميع الامم5 per opera del quale abbiamo ricevuto la grazia dell’apostolato, per predicare, a gloria del suo nome, l’obbedienza alla fede in mezzo a tutti i pagani,
6 الذين بينهم انتم ايضا مدعوو يسوع المسيح.6 nel cui numero siete anche voi, appartenenti per vocazione a Gesù Cristo, —
7 الى جميع الموجودين في رومية احباء الله مدعوين قديسين. نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح.7 a tutti quelli che, a Roma, sono prediletti di Dio e santi per vocazione: siano con voi la grazia e la pace che discendono da Dio, Padre nostro, e del Signore Gesù Cristo.
8 اولا اشكر الهي بيسوع المسيح من جهة جميعكم ان ايمانكم ينادى به في كل العالم.8 Rendo grazie, prima di tutto, al mio Dio per mezzo di Gesù Cristo riguardo a tutti voi, perché la vostra fede è celebrata nel mondo intero.
9 فان الله الذي اعبده بروحي في انجيل ابنه شاهد لي كيف بلا انقطاع اذكركم9 Mi è, in verità, testimone Iddio, a cui presto culto col mio spirito annunziando l'evatigelo del Figlio suo, che faccio memoria di voi senza posa
10 متضرعا دائما في صلواتي عسى الآن ان يتيسر لي مرة بمشيئة الله ان آتي اليكم.10 e domando sempre nelle mie preghiere che mi sia finalmente offerta un’occasione opportuna per venire da voi, se è volere di Dio.
11 لاني مشتاق ان اراكم لكي امنحكم هبة روحية لثباتكم.11 Bramo infatti vedervi per farvi partecipi di qualche dono spirituale che vi corrobori
12 اي لنتعزى بينكم بالايمان الذي فينا جميعا ايمانكم وايماني12 o meglio, affinché, stando tra voi, possiamo gustare insieme il conforto di avere, voi e io, la medesima fede.
13 ثم لست اريد ان تجهلوا ايها الاخوة انني مرارا كثيرة قصدت ان آتي اليكم. ومنعت حتى الآن. ليكون لي ثمر فيكم ايضا كما في سائر الامم13 Non voglio che vi sia ignoto, o fratelli, che più volte mi proposi di venire da voi, ma finora ne fui impedito. Vorrei raccogliere qualche frutto anche tra voi, come fra gli altri pagani.
14 اني مديون لليونانيين والبرابرة للحكماء والجهلاء.14 Ai Greci e ai barbari, ai colti e agli ignoranti io son debitore;
15 فهكذا ما هو لي مستعد لتبشيركم انتم الذين في رومية ايضا.15 di conseguenza, per quanto sta in me, io ho il desiderio di annunziare l’evangelo anche a voi che siete a Roma.
16 لاني لست استحي بانجيل المسيح لانه قوة الله للخلاص لكل من يؤمن لليهودي اولا ثم لليوناني.16 Certo, io non mi vergogno dell’evangelo, che esso è potenza divina per la salvezza di quanti sono credenti: prima i Giudei e poi i Greci.
17 لان فيه معلن بر الله بايمان لايمان كما هو مكتوب اما البار فبالايمان يحيا17 Infatti la giustizia di Dio si rivela in esso dalla fede alla fede, come sta scritto: Il giusto vivrà della fede.
18 لان غضب الله معلن من السماء على جميع فجور الناس واثمهم الذين يحجزون الحق بالاثم.18 Ecco infatti che l’ira di Dio si manifesta dal cielo contro ogni genere d’empietà e d’ingiustizia degli uomini che tengono la verità prigioniera dell’iniquità;
19 اذ معرفة الله ظاهرة فيهم لان الله اظهرها لهم.19 perché ciò che di Dio si può conoscere è palese in essi, avendoglielo Iddio stesso manifestato.
20 لان اموره غير المنظورة ترى منذ خلق العالم مدركة بالمصنوعات قدرته السرمدية ولاهوته حتى انهم بلا عذر.20 Sì, gli attributi invisibili di lui, l'eterna sua potenza e la sua divinità, fin dalla creazione del mondo si possono intuire, con l’applicazione della mente, attraverso le sue opere. Costoro sono dunque senza scusa,
21 لانهم لما عرفوا الله لم يمجدوه او يشكروه كاله بل حمقوا في افكارهم واظلم قلبهم الغبي.21 perché, pur avendo conosciuto Iddio, né gli diedero gloria, come a Dio, né gli resero grazie, ma vaneggiarono nei loro ragionamenti e il loro cuore insensato s’offuscò.
22 وبينما هم يزعمون انهم حكماء صاروا جهلاء22 Essi, che pretendevano d'essere sapienti, diventarono stolti
23 وابدلوا مجد الله الذي لا يفنى بشبه صورة الانسان الذي يفنى والطيور والدواب والزحافات.23 e sostituirono la gloria del Dio immortale con immagini di uomini mortali, di uccelli, di quadrupedi e di rettili, Per questo Iddio li diede, secondo le
24 لذلك اسلمهم الله ايضا في شهوات قلوبهم الى النجاسة لاهانة اجسادهم بين ذواتهم.24 Per questo Iddio li diede, secondo le voglie dei loro cuori, in balìa dell’impurità, così che giunsero al più profondo avvilimento dei loro corpi;
25 الذين استبدلوا حق الله بالكذب واتقوا وعبدوا المخلوق دون الخالق الذي هو مبارك الى الابد آمين.25 proprio essi, che avevano permutato il vero Dio con la menzogna, reso culto ed adorazione alla creatura in cambio del creatore — che sia benedetto per sempre. Amen!
26 لذلك اسلمهم الله الى اهواء الهوان. لان اناثهم استبدلن الاستعمال الطبيعي بالذي على خلاف الطبيعة.26 Per questo Iddio li diede in balìa di passioni vergognose. Infatti, le donne loro tramutarono i rapporti conformi a natura con rapporti contro natura;
27 وكذلك الذكور ايضا تاركين استعمال الانثى الطبيعي اشتعلوا بشهوتهم بعضهم لبعض فاعلين الفحشاء ذكورا بذكور ونائلين في انفسهم جزاء ضلالهم المحق.27 del pari anche gli uomini abbandonarono i rapporti naturali con la donna e si accesero di brame gli uni verso gli altri, facendo, maschi con maschi, cose infami e ricevendo in loro stessi la giusta paga dovuta alla loro aberrazione.
28 وكما لم يستحسنوا ان يبقوا الله في معرفتهم اسلمهم الله الى ذهن مرفوض ليفعلوا ما لا يليق.28 Disdegnarono di conservare la vera conoscenza di Dio; Iddio li diede allora in balìa della loro mentalità pervertita ed essi compirono cose indegne.
29 مملوئين من كل اثم وزنى وشر وطمع وخبث مشحونين حسدا وقتلا وخصاما ومكرا وسؤا29 Sono riboccanti di ogni sorta di ingiustizia, malvagità, avidità, malizia. Son pieni di invidia, omicidi, discordie, inganni, malignità. Son diffamatori,
30 نمّامين مفترين مبغضين لله ثالبين متعظمين مدّعين مبتدعين شرورا غير طائعين للوالدين30 maldicenti, odiosi a Dio, insolenti, superbi, arroganti, escogitatori di mali, ribelli ai genitori,
31 بلا فهم ولا عهد ولا حنو ولا رضى ولا رحمة31 privi di senno, perfidi, senza cuore, senza compassione.
32 الذين اذ عرفوا حكم الله ان الذين يعملون مثل هذه يستوجبون الموت لا يفعلونها فقط بل ايضا يسرّون بالذين يعملون32 Pur conoscendo il decreto di Dio, che vuole che gli autori di azioni siffatte sian degni di morte, essi non solo le compiono ma approvano altresì coloro che le commettono.