SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 19


font
SMITH VAN DYKELe Sainte Bible Fillion
1 ثم دخل واجتاز في اريحا.1 Jésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville.
2 واذا رجل اسمه زكّا وهو رئيس للعشارين وكان غنيا.2 Et voici qu'un homme, nommé Zachée, chef des publicains, et fort riche,
3 وطلب ان يرى يسوع من هو ولم يقدر من الجمع لانه كان قصير القامة.3 cherchait à voir qui était Jésus; et il ne le pouvait, à cause de la foule, parce qu'il était petit de taille.
4 فركض متقدما وصعد الى جميزة لكي يراه. لانه كان مزمعا ان يمرّ من هناك.4 Courant donc en avant, il monta sur un sycomore pour Le voir, parce qu'Il devait passer par là.
5 فلما جاء يسوع الى المكان نظر الى فوق فرآه وقال له يا زكّا اسرع وانزل لانه ينبغي ان امكث اليوم في بيتك.5 Arrivé en cet endroit, Jésus leva les yeux; et l'ayant vu, Il lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre; car, aujourd'hui, il faut que Je demeure dans ta maison.
6 فاسرع ونزل وقبله فرحا.6 Zachée se hâta de descendre, et Le reçut avec joie.
7 فلما رأى الجميع ذلك تذمروا قائلين انه دخل ليبيت عند رجل خاطئ.7 Voyant cela, tous murmuraient, disant qu'Il était allé loger chez un homme pécheur.
8 فوقف زكا وقال للرب ها انا يا رب اعطي نصف اموالي للمساكين وان كنت قد وشيت باحد ارد اربعة اضعاف.8 Cependant Zachée, se tenant devant le Seigneur, Lui dit: Seigneur, voici que je donne la moitié de mes biens aux pauvres; et si j'ai fait tort de quelque chose à quelqu'un, je lui rends le quadruple.
9 فقال له يسوع اليوم حصل خلاص لهذا البيت اذ هو ايضا ابن ابراهيم.9 Jésus lui dit: Aujourd'hui le salut a été accordé à cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.
10 لان ابن الانسان قد جاء لكي يطلب ويخلّص ما قد هلك10 Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
11 واذ كانوا يسمعون هذا عاد فقال مثلا لانه كان قريبا من اورشليم وكانوا يظنون ان ملكوت الله عتيد ان يظهر في الحال.11 Comme ils écoutaient ces choses, Il ajouta une parabole, parce qu'Il était près de Jérusalem, et qu'ils pensaient que le royaume de Dieu allait être manifesté à l'instant.
12 فقال. انسان شريف الجنس ذهب الى كورة بعيدة ليأخذ لنفسه ملكا ويرجع.12 Il dit donc: Un homme de haute naissance s'en alla dans un pays lointain, pour prendre possession d'un royaume, et revenir ensuite.
13 فدعا عشرة عبيد له واعطاهم عشرة أمناء وقال لهم تاجروا حتى آتي.13 Ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu'à ce que je revienne.
14 واما اهل مدينته فكانوا يبغضونه فارسلوا وراءه سفارة قائلين لا نريد ان هذا يملك علينا.14 Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent après lui une ambassade, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous.
15 ولما رجع بعد ما اخذ الملك امر ان يدعى اليه اولئك العبيد الذين اعطاهم الفضة ليعرف بما تاجر كل واحد.15 Et il arriva qu'à son retour, après avoir pris possession du royaume, il ordonna qu'on appelât les serviteurs auxquels il avait donné de l'argent, pour savoir comment chacun l'avait fait valoir.
16 فجاء الاول قائلا يا سيد مناك ربح عشرة أمناء.16 Le premier vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit dix mines.
17 فقال له نعما ايها العبد الصالح. لانك كنت امينا في القليل فليكن لك سلطان على عشر مدن.17 Et il lui dit: C'est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, tu auras puissance sur dix villes.
18 ثم جاء الثاني قائلا يا سيد مناك عمل خمسة امناء.18 Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines.
19 فقال لهذا ايضا وكن انت على خمس مدن.19 Et il lui dit: Et toi, sois établi sur cinq villes.
20 ثم جاء آخر قائلا يا سيد هوذا مناك الذي كان عندي موضوعا في منديل.20 Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j'ai tenue enveloppée dans un mouchoir;
21 لاني كنت اخاف منك اذ انت انسان صارم تأخذ ما لم تضع وتحصد ما لم تزرع.21 car je t'ai craint, parce que tu es un homme sévère: tu enlèves ce que tu n'as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n'as pas semé.
22 فقال له من فمك ادينك ايها العبد الشرير. عرفت اني انسان صارم آخذ ما لم اضع واحصد ما لم ازرع.22 Il lui dit: Je te juge par ta propre bouche, méchant serviteur. Tu savais que je suis un homme sévère, enlevant ce que je n'ai pas déposé, et moissonnant ce que je n'ai pas semé;
23 فلماذا لم تضع فضتي على مائدة الصيارفة فكنت متى جئت استوفيها مع ربا.23 pourquoi donc n'as-tu pas mis mon argent à la banque, afin qu'à mon retour je le retirasse avec les intérêts?
24 ثم قال للحاضرين خذوا منه المنا واعطوه للذي عنده العشرة الامناء.24 Puis il dit à ceux que étaient présents: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix.
25 فقالوا له يا سيد عنده عشرة أمناء.25 Et ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines.
26 لاني اقول لكم ان كل من له يعطى. ومن ليس له فالذي عنده يؤخذ منه.26 Je vous le dis, on donnera à celui qui a déjà, et il sera dans l'abondance; mais à celui qui n'a pas, on ôtera même ce qu'il a.
27 اما اعدائي اولئك الذين لم يريدوا ان املك عليهم فأتوا بهم الى هنا واذبحوهم قدامي27 Quant à mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les ici, et tuez-les devant moi.
28 ولما قال هذا تقدم صاعدا الى اورشليم.28 Et après avoir ainsi parlé, Il marchait devant eux, montant à Jérusalem.
29 واذ قرب من بيت فاجي وبيت عنيا عند الجبل الذي يدعى جبل الزيتون ارسل اثنين من تلاميذه29 Et il arriva, lorsqu'Il approchait de Bethphagé et de Béthanie, près de la montagne appelée des Oliviers, qu'Il envoya deux de Ses disciples,
30 قائلا. اذهبا الى القرية التي امامكما وحين تدخلانها تجدان جحشا مربوطا لم يجلس عليه احد من الناس قط. فحلاه وأتيا به.30 en disant: Allez au village qui est en face; en y entrant, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s'est jamais assis; déliez-le, et amenez-le.
31 وان سألكما احد لماذا تحلانه فقولا له هكذا ان الرب محتاج اليه.31 Et si quelqu'un vous demande: Pourquoi le déliez-vous? vous lui répondrez: Parce que le Seigneur désire S'en servir.
32 فمضى المرسلان ووجدا كما قال لهما.32 Ceux que étaient envoyés partirent donc et trouvèrent l'ânon, comme Il le leur avait dit.
33 وفيما هما يحلان الجحش قال لهما اصحابه لماذا تحلان الجحش.33 Et comme ils déliaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi déliez-vous cet ânon?
34 فقالا الرب محتاج اليه.34 Ils répondirent: Parce que le Seigneur en a besoin.
35 وأتيا به الى يسوع وطرحا ثيابهما على الجحش واركبا يسوع.35 Et ils l'amenèrent à Jésus. Et jetant leurs vêtements sur l'ânon, ils y placèrent Jésus.
36 وفيما هو سائر فرشوا ثيابهم في الطريق.36 Et tandis qu'Il avançait, le peuple étendit ses vêtements sur le chemin.
37 ولما قرب عند منحدر جبل الزيتون ابتدأ كل جمهور التلاميذ يفرحون ويسبحون الله بصوت عظيم لاجل جميع القوات التي نظروا.37 Et lorsqu'Il approchait déjà de la descente de la montagne des Oliviers, toutes les foules des disciples, transportées de joie, se mirent à louer Dieu à haute voix pour toutes les merveilles qu'ils avaient vues,
38 قائلين مبارك الملك الآتي باسم الرب. سلام في السماء ومجد في الاعالي.38 en disant: Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le Ciel, et gloire au plus haut des Cieux!
39 واما بعض الفريسيين من الجمع فقالوا له يا معلّم انتهر تلاميذك.39 Alors quelques-un des pharisiens, du milieu de la foule, Lui dirent: Maître, reprenez Vos disciples.
40 فاجاب وقال لهم اقول لكم انه ان سكت هؤلاء فالحجارة تصرخ40 Il leur répondit: Je vous dis, s'ils se taisent, les pierres crieront.
41 وفيما هو يقترب نظر الى المدينة وبكى عليها41 Et comme Il approchait, voyant la ville, Il pleura sur elle, en disant:
42 قائلا انك لو علمت انت ايضا حتى في يومك هذا ما هو لسلامك. ولكن الآن قد أخفي عن عينيك.42 Si tu connaissais, toi aussi, au moins en ce jour qui t'est donné, ce qui te procurerait la paix! Mais maintenant cela est caché à tes yeux.
43 فانه ستأتي ايام ويحيط بك اعداؤك بمترسة ويحدقون بك ويحاصرونك من كل جهة.43 Il viendra sur toi des jours où tes ennemis t'environneront de tranchées, ou ils t'enfermeront et te serreront de toutes parts;
44 ويهدمونك وبنيك فيك ولا يتركون فيك حجرا على حجر لانك لم تعرفي زمان افتقادك44 et ils te renverseront à terre, toi et tes enfants qui sont au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n'as pas connu le temps où tu as été visitée.
45 ولما دخل الهيكل ابتدأ يخرج الذين كانوا يبيعون ويشترون فيه45 Et étant entré dans le temple, Il Se mit à chasser ceux qui y vendaient et ceux qui y achetaient,
46 قائلا لهم مكتوب ان بيتي بيت الصلاة. وانتم جعلتموه مغارة لصوص46 leur disant: Il est écrit: Ma maison est une maison de prière; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
47 وكان يعلّم كل يوم في الهيكل وكان رؤساء الكهنة والكتبة مع وجوه الشعب يطلبون ان يهلكوه.47 Et Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les princes des prêtres, les scribes et les principaux du peuple cherchaient à Le perdre;
48 ولم يجدوا ما يفعلون لان الشعب كله كان متعلقا به يسمع منه48 mais ils ne trouvaient pas ce qu'ils pourraient Lui faire, car tout le peuple était suspendu d'admiration en L'écoutant.