SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 22


font
SMITH VAN DYKEBiblia Maria
1 وجعل يسوع يكلمهم ايضا بامثال قائلا.1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 يشبه ملكوت السموات انسانا ملكا صنع عرسا لابنه.2 “O Reino dos Céus é comparado a um rei que celebrava as bodas de seu filho.
3 وارسل عبيده ليدعوا المدعوين الى العرس فلم يريدوا ان يأتوا.3 Enviou seus servos para chamar os convidados, mas eles não quiseram vir.
4 فارسل ايضا عبيدا آخرين قائلا قولوا للمدعوين هوذا غذائي اعددته. ثيراني ومسمناتي قد ذبحت وكل شيء معد. تعالوا الى العرس.4 Enviou outros ainda, dizendo-lhes: Dizei aos convidados que já está preparado o meu banquete; meus bois e meus animais cevados estão mortos, tudo está preparado. Vinde às bodas!
5 ولكنهم تهاونوا ومضوا واحد الى حقله وآخر الى تجارته.5 Mas, sem se importarem com aquele convite, foram-se, um a seu campo e outro para seu negócio.
6 والباقون امسكوا عبيده وشتموهم وقتلوهم.6 Outros lançaram mãos de seus servos, insultaram-nos e os mataram.
7 فلما سمع الملك غضب وارسل جنوده واهلك أولئك القاتلين واحرق مدينتهم.7 O rei soube e indignou-se em extremo. Enviou suas tropas, matou aqueles assassinos e incendiou-lhes a cidade.
8 ثم قال لعبيده اما العرس فمستعد واما المدعوون فلم يكونوا مستحقين.8 Disse depois a seus servos: O festim está pronto, mas os convidados não foram dignos.
9 فاذهبوا الى مفارق الطرق وكل من وجدتموه فادعوه الى العرس.9 Ide às encruzilhadas e convidai para as bodas todos quantos achardes.
10 فخرج أولئك العبيد الى الطرق وجمعوا كل الذين وجدوهم اشرارا وصالحين. فامتلأ العرس من المتكئين.10 Espalharam-se eles pelos caminhos e reuniram todos quantos acharam, maus e bons, de modo que a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 فلما دخل الملك لينظر المتكئين رأى هناك انسانا لم يكن لابسا لباس العرس.11 O rei entrou para vê-los e viu ali um homem que não trazia a veste nupcial.
12 فقال له يا صاحب كيف دخلت الى هنا وليس عليك لباس العرس. فسكت.12 Perguntou-lhe: Meu amigo, como entraste aqui, sem a veste nupcial? O homem não proferiu palavra alguma.
13 حينئذ قال الملك للخدام اربطوا رجليه ويديه وخذوه واطرحوه في الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان.13 Disse, então, o rei aos servos: Amarrai-lhe os pés e as mãos e lançai-o nas trevas exteriores. Ali haverá choro e ranger de dentes.
14 لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون14 Porque muitos são os chamados, e poucos os escolhidos”.
15 حينئذ ذهب الفريسيون وتشاوروا لكي يصطادوه بكلمة.15 Reuniram-se então os fariseus para deliberar entre si sobre a maneira de surpreender Jesus nas suas próprias palavras.
16 فارسلوا اليه تلاميذهم مع الهيرودسيين قائلين يا معلّم نعلم انك صادق وتعلّم طريق الله بالحق ولا تبالي باحد لانك لا تنظر الى وجوه الناس.16 Enviaram seus discípulos com os herodianos, que lhe disseram: “Mestre, sabemos que és verdadeiro e ensinas o caminho de Deus em toda a verdade, sem te preocupares com ninguém, porque não olhas para a aparência dos homens.
17 فقل لنا ماذا تظن. أيجوز ان تعطى جزية لقيصر ام لا.17 Dize-nos, pois, o que te parece: É permitido ou não pagar o imposto a César?”.
18 فعلم يسوع خبثهم وقال لماذا تجربونني يا مراؤون.18 Jesus, percebendo a sua malícia, respondeu: “Por que me tentais, hipócritas?
19 أروني معاملة الجزية. فقدموا له دينارا.19 Mostrai-me a moeda com que se paga o imposto!”. Apresentaram-lhe um denário.
20 فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة.20 Perguntou Jesus: “De quem é esta imagem e esta inscrição?”.
21 قالوا له لقيصر. فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.21 “De César” – responderam-lhe. Disse-lhes então Jesus: “Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus”.
22 فلما سمعوا تعجبوا وتركوه ومضوا22 Esta resposta encheu-os de admiração e, deixando-o, retiraram-se.
23 في ذلك اليوم جاء اليه صدوقيون الذين يقولون ليس قيامة فسألوه23 Naquele mesmo dia, os saduceus, que negavam a ressurreição, interrogaram-no:
24 قائلين يا معلّم قال موسى ان مات احد وليس له اولاد يتزوج اخوه بامرأته ويقم نسلا لاخيه.24 “Mestre, Moisés disse: Se um homem morrer sem filhos, seu irmão case-se com a sua viúva e dê-lhe assim uma posteridade ( Dt 25,5 ).
25 فكان عندنا سبعة اخوة وتزوج الاول ومات. واذ لم يكن له نسل ترك امرأته لاخيه.25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu. Como não tinha filhos, deixou sua mulher ao seu irmão.
26 وكذلك الثاني والثالث الى السبعة.26 O mesmo sucedeu ao segundo, depois ao terceiro, até o sétimo.
27 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.27 Por sua vez, depois deles todos, morreu também a mulher.
28 ففي القيامة لمن من السبعة تكون زوجة. فانها كانت للجميع.28 Na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, uma vez que todos a tiveram?”.
29 فاجاب يسوع وقال لهم تضلون اذ لا تعرفون الكتب ولا قوة الله.29 Respondeu-lhes Jesus: “Errais, não compreendendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 لانهم في القيامة لا يزوجون ولا يتزوجون بل يكونون كملائكة الله في السماء.30 Na ressurreição, os homens não terão mulheres nem as mulheres, maridos; mas serão como os anjos de Deus no céu.
31 واما من جهة قيامة الاموات أفما قرأتم ما قيل لكم من قبل الله القائل31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 انا اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء.32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó ( Ex 3,6 )? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos”.
33 فلما سمع الجموع بهتوا من تعليمه33 E, ouvindo essa doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 اما الفريسيون فلما سمعوا انه ابكم الصدوقيين اجتمعوا معا.34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 وسأله واحد منهم وهو ناموسي ليجربه قائلا35 e um deles, doutor da Lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 يا معلّم اية وصية هي العظمى في الناموس.36 “Mestre, qual é o maior mandamento da Lei?”.
37 فقال له يسوع تحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل فكرك.37 Respondeu Jesus: “Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu o coração, de toda a tua alma e de todo o teu espírito ( Dt 6,5 ).
38 هذه هي الوصية الاولى والعظمى.38 Esse é o maior e o primeiro mandamento.
39 والثانية مثلها. تحب قريبك كنفسك.39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo ( Lv 19,18 ).
40 بهاتين الوصيتين يتعلق الناموس كله والانبياء40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a Lei e os Profetas”.
41 وفيما كان الفريسيون مجتمعين سألهم يسوع41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود.42 “Que pensais vós de Cristo? De quem é filho?”. Responderam: “De Davi!”.
43 قال لهم فكيف يدعوه داود بالروح ربا قائلا43 “Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés ( Sl 109,1 )?
45 فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه.45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?”
46 فلم يستطع احد ان يجيبه بكلمة. ومن ذلك اليوم لم يجسر احد ان يسأله بتة46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.