| 1 ويكون في آخر الايام ان جبل بيت الرب يكون ثابتا في راس الجبال ويرتفع فوق التلال وتجري اليه شعوب. | 1 Acontecerá que, nos últimos tempos, o monte da casa do Senhor será estabelecido A cabeça dos (outros) montes e se elevará sobre os outeiros. Os povos concorrerão a ele, |
| 2 وتسير امم كثيرة ويقولون هلم نصعد الى جبل الرب والى بيت اله يعقوب فيعلمنا من طرقه ونسلك في سبله لانه من صهيون تخرج الشريعة ومن اورشليم كلمة الرب. | 2 muitas nações ali afluirão, dizendo; vinde, subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacob, e ele nos ensinará os seus caminhos, e nós andaremos pelas suas veredas. Porque a doutrina sairá de Sião, e a palavra do Senhor de Jerusalém. |
| 3 فيقضي بين شعوب كثيرين ينصف لامم قوّية بعيدة فيطبعون سيوفهم سككا ورماحهم مناجل. لا ترفع امة على امة سيفا ولا يتعلمون الحرب في ما بعد. | 3 (O Senhor) será árbitro de numerosos povos e julgará poderosas nações, até aos lugares mais remotos; eles converterão as suas espadas em relhas de arados, e as suas lanças em fouces; um povo não tirará mais da espada contra outro, e não se aprenderá mais a pelejar. |
| 4 بل يجلسون كل واحد تحت كرمته وتحت تينته ولا يكون من يرعب لان فم رب الجنود تكلم. | 4 Cada um repousará debaixo da sua parreira e debaixo da sua figueira, sem que ninguém o intimide, porque assim o disse, pela sua boca, o Senhor dos exércitos. |
| 5 لان جميع الشعوب يسلكون كل واحد باسم الهه ونحن نسلك باسم الرب الهنا الى الدهر والابد | 5 Ao passo que todos os povos andam, cada um em nome do seu deus, nós andamos em nome do Senhor nosso Deus, por todos os séculos dos séculos. |
| 6 في ذلك اليوم يقول الرب اجمع الظالعة واضم المطرودة والتي اضررت بها | 6 Naquele dia, diz o Senhor, congregarei as (ovelhas) que coxeiam (no meu serviço), recolherei as dispersas e as que eu tinha afligido; |
| 7 واجعل الظالعة بقيّة والمقصاة امة قوية ويملك الرب عليهم في جبل صهيون من الآن الى الابد. | 7 salvarei os restos das que, coxeiam e formarei um povo possante das que estão longe. O Senhor reinará sobre eles no monte de Sião, desde então e para sempre. |
| 8 وانت يا برج القطيع اكمة بنت صهيون اليك يأتي. ويجيء الحكم الاول ملك بنت اورشليم | 8 E tu, torre do rebanho, monte da filha de Sião, virá até junto de ti o império de outrora, a realeza da filha de Jerusalém. |
| 9 الآن لماذا تصرخين صراخا. أليس فيك ملك ام هلك مشيرك حتى اخذك وجع كالوالدة. | 9 Por que soltas gritos, agora? Porventura não tens rei, ou pereceu o teu conselheiro, para que se haja apoderado de ti a dor, como da que está de parto? |
| 10 تلوّي ادفعي يا بنت صهيون كالوالدة لانك الآن تخرجين من المدينة وتسكنين في البرية وتأتين الى بابل. هناك تنقذين. هناك يفديك الرب من يد اعدائك | 10 Aflige-te e atormenta-te, filha de Sião, como uma mulher que está de parto, porque agora sairás da tua cidade e habitarás nos descampados; irás até Babilônia, (mas) lá serás livre; lá te resgatará o Senhor da mão dos teus inimigos. |
| 11 والآن قد اجتمعت عليك امم كثيرة الذين يقولون لتتدنّس ولتتفرس عيوننا في صهيون. | 11 Agora se congregaram contra ti muitos povos, os quais dizem: Seja profanada, e os nossos olhos vejam (a ruína de) Sião. |
| 12 وهم لا يعرفون افكار الرب ولا يفهمون قصده انه قد جمعهم كحزم الى البيدر. | 12 Porém eles não conhecem os pensamentos do Senhor, não entendem o seu desígnio, que é de os ajuntar como feixes na eira. |
| 13 قومي ودوسي يا بنت صهيون لاني اجعل قرنك حديدا واظلافك اجعلها نحاسا فتسحقين شعوبا كثيرين واحرّم غنيمتهم للرب وثروتهم لسيد كل الارض | 13 Levanta-te, filha de Sião Calca a palha, porque eu te darei uma haste (ou força) de ferro e cascos de bronze; esmagarás muitos povos, oferecerás ao Senhor o que eles roubaram e consagrarás ao Senhor de toda a terra as suas riquezas. |