| 1 وأتى بنو اسرائيل الجماعة كلها الى برية صين في الشهر الاول واقام الشعب في قادش وماتت هناك مريم ودفنت هناك. | 1 ܘܶܐܬܰܘ ܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܟܽܠܳܗ̇ ܟܢܽܘܫܬܳܐ ܠܡܰܕܒܪܳܐ ܕܨܺܝܢ ܒܝܰܪܚܳܐ ܩܰܕܡܳܝܳܐ. ܘܺܝܬܶܒ ܥܰܡܳܐ ܒܰܪܩܶܡ. ܘܡܺܝܬܬ ܬܰܡܳܢ ܡܰܪܝܰܡ. ܘܶܐܬܩܰܒܪܰܬ ܬܰܡܳܢ. |
| 2 ولم يكن ماء للجماعة فاجتمعوا على موسى وهرون | 2 ܘܠܰܝܬ ܗܘܳܐ ܡܰܝ̈ܳܐ ܠܥܰܡܳܐ ܕܢܶܫܬܶܐ. ܘܶܐܬܟܰܢܫܘ ܥܰܡܳܐ ܥܰܠ ܡܽܘܫܶܐ ܘܥܰܠ ܐܰܗܪܽܘܢ. |
| 3 وخاصم الشعب موسى وكلموه قائلين ليتنا فنينا فناء اخوتنا امام الرب. | 3 ܘܰܢܨܰܘ ܥܰܡܳܐ ܥܰܡ ܡܽܘܫܶܐ ܘܥܰܡ ܐܰܗܪܽܘܢ. ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܗܽܘܢ. ܐܶܫܬܽܘܦ ܕܶܝܢ ܡܺܝܬܢ ܒܡܰܘܬܳܢܳܐ ܕܰܐܚܰܝ̈ܢ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ. |
| 4 لماذا أتيتما بجماعة الرب الى هذه البرية لكي نموت فيها نحن ومواشينا. | 4 ܠܡܳܢܳܐ ܐܰܝܬܺܝܬܽܘܢ ܟܢܽܘܫܬܶܗ ܕܡܳܪܝܳܐ ܠܡܰܕܒܪܳܐ ܗܳܢܳܐ. ܕܰܢܡܽܘܬ ܬܢܳܢ ܚܢܰܢ ܘܰܒܥܺܝܪܰܢ. |
| 5 ولماذا اصعدتمانا من مصر لتأتيا بنا الى هذا المكان الرديء. ليس هو مكان زرع وتين وكرم ورمان ولا فيه ماء للشرب | 5 ܘܰܠܡܳܢܳܐ ܐܰܣܶܩܬܽܘܢܳܢ ܡܶܢ ܡܶܨܪܶܝܢ. ܘܰܐܝܬܺܝܬܽܘܢܳܢ ܠܰܐܬܪܳܐ ܗܳܢܳܐ ܒܺܝܫܳܐ. ܠܳܐ ܐܰܬܪܳܐ ܕܒܶܝܬ ܙܰܪܥܳܐ. ܘܳܐܦܠܳܐ ܕܓܽܘܦ̈ܢܶܐ. ܘܬܺܐܢ̈ܶܐ. ܘܖ̈ܽܘܡܳܢܶܐ. ܘܳܐܦܠܳܐ ܡܰܝ̈ܳܐ ܠܡܶܫܬܳܐ. |
| 6 فأتى موسى وهرون من امام الجماعة الى باب خيمة الاجتماع وسقطا على وجهيهما فتراءى لهما مجد الرب. | 6 ܘܶܐܬܰܘ ܡܽܘܫܶܐ ܘܰܐܗܪܽܘܢ ܡܶܢ ܩܕܳܡ ܟܢܽܘܫܬܳܐ. ܠܬܰܪܥܳܐ ܕܡܰܫܟܰܢܙܰܒܢܳܐ. ܘܰܢܦܰܠܘ ܥܰܠ ܐܰܦܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܘܶܐܬܓܠܺܝ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܫܽܘܒܚܶܗ ܕܡܳܪܝܳܐ. |
| 7 وكلم الرب موسى قائلا | 7 ܘܡܰܠܶܠ ܡܳܪܝܳܐ ܥܰܡ ܡܽܘܫܶܐ. ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ. |
| 8 خذ العصا واجمع الجماعة انت وهرون اخوك وكلما الصخرة امام اعينهم ان تعطي ماءها. فتخرج لهم ماء من الصخرة وتسقي الجماعة ومواشيهم. | 8 ܣܰܒ ܠܳܟ ܫܰܒܛܳܐ. ܘܰܟܢܽܘܫ ܟܢܽܘܫܬܳܐ ܐܰܢ̱ܬ ܘܰܐܗܪܽܘܢ ܐܰܚܽܘܟ. ܘܡܰܠܶܠ ܥܰܠ ܟܺܐܦܳܐ ܠܥܺܢܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܘܬܶܬܶܠ ܡܶܝ̈ܗ̇. ܘܰܐܦܶܩ ܠܗܽܘܢ ܡܰܝ̈ܳܐ ܡܶܢ ܟܺܐܦܳܐ. ܘܰܐܫܩܳܗ̇ ܠܰܟܢܽܘܫܬܳܐ ܘܠܰܒܥܺܝܪܗܽܘܢ. |
| 9 فاخذ موسى العصا من امام الرب كما امره. | 9 ܘܰܢ̣ܣܰܒ ܡܽܘܫܶܐ ܫܰܒܛܳܐ ܡܶܢ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܝܟ ܕܦܰܩܕܶܗ. |
| 10 وجمع موسى وهرون الجمهور امام الصخرة فقال لهم اسمعوا ايها المردة. أمن هذه الصخرة نخرج لكم ماء. | 10 ܘܟ̣ܰܢܶܫܘ ܡܽܘܫܶܐ ܘܰܐܗܪܽܘܢ ܠܟܽܠܳܗ̇ ܟܢܽܘܫܬܳܐ ܠܘܳܬ ܟܺܐܦܳܐ. ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ. ܫܡ̣ܰܥܘ ܗܳܫܳܐ ܡܡܰܪܡܖ̈ܳܢܶܐ. ܡܶܢ ܗܳܕܶܐ ܟܺܐܦܳܐ ܢܳܦܶܩ ܠܟܽܘܢ ܡܰܝ̈ܳܐ. |
| 11 ورفع موسى يده وضرب الصخرة بعصاه مرتين فخرج ماء غزير فشربت الجماعة ومواشيها. | 11 ܘܰܐܪܺܝܡ ܡܽܘܫܶܐ ܐܺܝܕܶܗ. ܘܰܡܚܳܗ̇ ܠܟܺܐܦܳܐ ܒܫܰܒܛܶܗ ܬܰܪܬܶܝܢ ܙܰܒܢܺܝ̈ܢ. ܘܰܢܦܰܩܘ ܡܰܝ̈ܳܐ ܣܰܓܺܝ̈ܐܶܐ. ܘܶܐܫܬܺܝܘ ܥܰܡܳܐ ܟܽܠܶܗ. ܘܰܒܥܺܝܪܗܽܘܢ. |
| 12 فقال الرب لموسى وهرون من اجل انكما لم تؤمنا بي حتى تقدساني امام اعين بني اسرائيل لذلك لا تدخلان هذه الجماعة الى الارض التي اعطيتهم اياها. | 12 ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ ܘܠܰܐܗܪܽܘܢ. ܥܰܠ ܕܠܳܐ ܗܰܝܡܶܢܬܽܘܢ ܒܺܝ ܠܰܡܩܰܕܳܫܽܘܬܰܢܝ ܩܕܳܡ ܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ. ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܠܳܐ ܬܰܥܠܽܘܢܳܗ̇ ܠܰܟܢܽܘܫܬܳܐ ܗܳܕܶܐ ܠܰܐܪܥܳܐ ܕܝܶܗܒܶܬ ܠܗܽܘܢ. |
| 13 هذا ماء مريبة حيث خاصم بنو اسرائيل الرب فتقدس فيهم. | 13 ܗܳܠܶܝܢ ܐܶܢܽܘܢ ܡܰܝ̈ܳܐ ܕܡܰܨܽܘܬܳܐ. ܕܰܢܨܰܘ ܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ. ܘܶܐܬܩܰܕܰܫ ܒܗܽܘܢ. |
| 14 وارسل موسى رسلا من قادش الى ملك ادوم. هكذا يقول اخوك اسرائيل قد عرفت كل المشقة التي اصابتنا. | 14 ܘܫܰܕܰܪ ܡܽܘܫܶܐ ܐܺܝܙ̈ܓܰܕܶܐ ܡܶܢ ܪܩܶܡ ܠܘܳܬ ܡܰܠܟܳܐ ܕܰܐܕܽܘܡ. ܗܳܟܰܢܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐܰܚܽܘܟ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ. ܐܰܢ̱ܬ ܝܳܕܰܥ ܐܰܢ̱ܬ ܟܽܠܳܗ̇ ܠܶܐܘܬܳܐ ܕܰܐܕܪܶܟܬܰܢ. |
| 15 ان آبائنا انحدروا الى مصر واقمنا في مصر اياما كثيرة واساء المصريون الينا والى آبائنا | 15 ܘܰܢܚܶܬܘ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܢ ܠܡܶܨܪܶܝܢ. ܘܺܝܬܒܢ ܒܡܶܨܪܶܝܢ ܝܰܘ̈ܡܳܬܳܐ ܣܰܓܺܝ̈ܐܶܐ. ܘܰܐܒܐܶܫܘ ܠܰܢ ܡܶܨܖ̈ܳܝܶܐ. ܘܠܰܐܒܳܗܰܝ̈ܢ. |
| 16 فصرخنا الى الرب فسمع صوتنا وارسل ملاكا واخرجنا من مصر وها نحن في قادش مدينة في طرف تخومك. | 16 ܘܨܰܠܺܝܢ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ ܘܰܫܡܰܥ ܒܩܳܠܰܢ. ܘܫܰܕܰܪ ܡܰܠܰܐܟܳܐ ܘܰܐܦܩܰܢ ܡܶܢ ܡܶܨܪܶܝܢ. ܘܗܳܐ ܚܢܰܢ ܒܰܪܩܶܡ ܩܪܺܝܬܳܐ ܕܰܒܣܽܘܦ ܬܚܽܘܡܳܟ. |
| 17 دعنا نمر في ارضك. لا نمر في حقل ولا في كرم ولا نشرب ماء بئر. في طريق الملك نمشي لا نميل يمينا ولا يسارا حتى نتجاوز تخومك. | 17 ܗܳܫܳܐ ܢܶܥܒܰܪ ܒܰܐܪܥܳܟ. ܠܳܐ ܢܶܥܒܰܪ ܒܚܰܩܠܳܐ ܘܰܒܟܰܪܡܳܐ. ܘܠܳܐ ܢܶܫܬܶܐ ܡܶܢ ܡܰܝ̈ܳܐ ܕܓܽܘ̈ܒܶܐ. ܐܶܠܳܐ ܒܽܐܘܪܚ ܡܰܠܟܳܐ ܢܺܐܙܰܠ. ܘܠܳܐ ܢܶܣܛܶܐ ܠܳܐ ܠܝܰܡܺܝܢܳܐ ܘܠܳܐ ܠܣܶܡܳܠܳܐ. ܥܕܰܡܳܐ ܕܢܶܥܒܰܪ ܬܚܽܘܡܳܟ. |
| 18 فقال له ادوم لا تمر بي لئلا اخرج للقائك بالسيف. | 18 ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܐܰܕܽܘܡ. ܠܳܐ ܬܶܥܒܰܪ ܒܰܬܚܽܘܡܝ. ܕܠܳܐ ܒܚܰܪܒܳܐ ܐܶܦܽܘܩ ܠܽܐܘܪܥܳܟ. |
| 19 فقال له بنو اسرائيل. في السكة نصعد واذا شربنا انا ومواشي من مائك ادفع ثمنه. لا شيء. امرّ برجلي فقط. | 19 ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܶܗ ܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܒܰܫܒܺܝܠܳܐ ܢܶܣܰܩ. ܘܶܐܢ ܡܶܢ ܡܰܝ̈ܟ ܢܶܫܬܶܐ ܚܢܰܢ ܘܰܒܥܺܝܪܰܢ. ܢܶܬܶܠ ܕܡܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܰܠܚܽܘܕ ܒܖ̈ܶܓܠܰܝܢ ܢܶܥܒܰܪ. |
| 20 فقال لا تمرّ وخرج ادوم للقائه بشعب غفير وبيد شديدة. | 20 ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܐܰܕܽܘܡ. ܠܳܐ ܬܶܥܒܪܽܘܢ. ܘܰܢܦܰܩ ܐܰܕܽܘܡ ܠܽܐܘܪܥܗܽܘܢ ܒܥܰܡܳܐ ܥܰܫܺܝܢܳܐ. ܘܒܺܐܝܕܳܐ ܬܰܩܺܝܦܬܳܐ. |
| 21 وابى ادوم ان يسمح لاسرائيل بالمرور في تخومه فتحول اسرائيل عنه | 21 ܘܠܳܐ ܨܒ̣ܳܐ ܐܰܕܽܘܡ ܠܡܶܫܒܰܩ ܠܰܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܠܡܶܥܒܰܪ ܒܰܬܚܽܘܡܶܗ. ܘܰܣܛܳܐ ܠܶܗ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܡܶܢܶܗ. |
| 22 فارتحل بنو اسرائيل الجماعة كلها من قادش وأتوا الى جبل هور. | 22 ܘܰܫܩܰܠܘ ܡܶܢ ܪܩܶܡ. ܘܶܐܬܰܘ ܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܟܽܠܳܗ ܟܢܽܘܫܬܳܐ ܠܗܽܘܪ ܛܽܘܪܳܐ. |
| 23 وكلم الرب موسى وهرون في جبل هور على تخم ارض ادوم قائلا | 23 ܡܰܦܩܳܢܶܗ ܕܰܐܗܪܽܘܢ: ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ ܘܠܰܐܗܪܽܘܢ ܒܗܽܘܪ ܛܽܘܪܳܐ. ܒܰܬܚܽܘܡܳܐ ܕܰܐܪܥܳܐ ܕܰܐܕܽܘܡ. |
| 24 يضمّ هرون الى قومه لانه لا يدخل الارض التي اعطيت لبني اسرائيل لانكم عصيتم قولي عند ماء مريبة. | 24 ܢܶܬܟܢܶܫ ܐܰܗܪܽܘܢ ܠܘܳܬ ܥܰܡܶܗ. ܡܶܛܽܠ ܕܠܳܐ ܢܶܥܽܘܠ ܠܰܐܪܥܳܐ ܕܝܶܗܒܶܬ ܠܰܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ. ܥܰܠ ܕܡܰܪܡܰܪܬܽܘܢ ܡܶܠܰܬ ܦܽܘܡܝ ܒܡܰܝ̈ܳܐ ܕܡܰܨܽܘܬܳܐ. ܘܠܳܐ ܩܰܕܶܫܬܽܘܢܳܢܝ ܒܡܰܝ̈ܳܐ ܠܥܺܝ̈ܢܝܰܗܽܘܢ. |
| 25 خذ هرون والعازار ابنه واصعد بهما الى جبل هور | 25 ܕܒܰܪ ܠܰܐܗܪܽܘܢ ܘܠܶܐܠܺܝܥܳܙܳܪ ܒܪܶܗ. ܘܰܐܣܶܩ ܐܶܢܽܘܢ ܠܗܽܘܪ ܛܽܘܪܳܐ. |
| 26 واخلع عن هرون ثيابه والبس ألعازار ابنه اياها. فيضمّ هرون ويموت هناك. | 26 ܘܰܐܫܠܰܚ ܠܰܐܗܪܽܘܢ ܢܰܚܬܰܘ̈ܗܝ. ܘܰܐܠܒܶܫ ܐܶܢܽܘܢ ܠܶܐܠܺܝܥܳܙܳܪ ܒܪܶܗ. ܘܰܐܗܪܽܘܢ ܢܶܬܟܢܶܫ ܘܰܢܡܽܘܬ ܬܰܡܳܢ. |
| 27 ففعل موسى كما امر الرب وصعدوا الى جبل هور امام اعين كل الجماعة. | 27 ܘܰܥܒܰܕ ܡܽܘܫܶܐ ܐܰܝܟ ܕܦܰܩܕܶܗ ܡܳܪܝܳܐ. ܘܰܣܠܶܩܘ ܠܗܽܘܪ ܛܽܘܪܳܐ ܠܥܺܝܢ ܟܽܠܳܗ ܟܢܽܘܫܬܳܐ. |
| 28 فخلع موسى عن هرون ثيابه والبس العازار ابنه اياها. فمات هرون هناك على راس الجبل. ثم انحدر موسى والعازار عن الجبل. | 28 ܘܰܐܫܠܰܚ ܡܽܘܫܶܐ ܠܰܐܗܪܽܘܢ ܢܰܚܬܰܘ̈ܗܝ. ܘܰܐܠܒܶܫ ܐܶܢܽܘܢ ܠܶܐܠܺܝܥܳܙܳܪ ܒܪܶܗ. ܘܡܺܝܬ ܬܰܡܳܢ ܐܰܗܪܽܘܢ ܒܗܽܘܪ ܛܽܘܪܳܐ. ܘܰܢܚܶܬܘ ܡܽܘܫܶܐ ܘܶܐܠܺܝܥܳܙܳܪ ܡܶܢ ܛܽܘܪܳܐ. |
| 29 فلما رأى كل الجماعة ان هرون قد مات بكى جميع بيت اسرائيل على هرون ثلاثين يوما | 29 ܘܰܚܙܰܘ ܟܽܠܳܗ ܟܢܽܘܫܬܳܐ ܕܡܺܝܬ ܐܰܗܪܽܘܢ. ܘܰܒܟܰܘ ܥܰܠ ܐܰܗܪܽܘܢ ܬܠܳܬܺܝܢ ܝܰܘܡܺܝ̈ܢ. ܟܽܠܗܽܘܢ ܕܒܶܝܬ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ. |