SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Osea (هوشع) 13


font
SMITH VAN DYKESacra Bibbia Garofalo
1 لما تكلم افرايم برعدة ترفّع في اسرائيل. ولما اثم ببعل مات.1 Finché Efraim parlava secondo la mia legge, primeggiava in Israele; ma si è reso colpevole del Baal ed è morto.
2 والآن يزدادون خطية ويصنعون لانفسهم تماثيل مسبوكة من فضتهم اصناما بحذاقتهم كلها عمل الصناع. عنها هم يقولون ذابحو الناس يقبّلون العجول.2 Ora continuano a peccare e si sono fatti statue: idoli fatti del loro argento secondo il loro progetto, tutto lavoro di artigiani. A questi dicono: «Sacrificate!» Gli uomini mandano baci ai vitelli!
3 لذلك يكونون كسحاب الصبح وكالندى الماضي باكرا. كعصافة تخطف من البيدر وكدخان من الكوّة3 Perciò saranno come la nebbia del mattino e come la rugiada chè di buor’ora si dilegua; come pula che una ventata porta via dall’aia e come fumo dalla finestra.
4 وانا الرب الهك من ارض مصر. والها سواي لست تعرف ولا مخلّص غيري.4 Ora, io sono Jahvè tuo Dio fin dalla terra d’Egitto: tu non conoscerai alcun Dio che me e non c’è alcun salvatore fuori di me.
5 انا عرفتك في البرية في ارض العطش.5 lo ti ho procurato pascolo nel deserto, nella terra dell’aridità.
6 لما رعوا شبعوا. شبعوا وارتفعت قلوبهم لذلك نسوني6 Quanto più io ho offerto pascolo a loro, tanto più si sono saziati: si è inalberato il loro cuore, perciò mi hanno dimenticato.
7 فاكون لهم كاسد. ارصد على الطريق كنمر.7 Ma io sarò per loro come un leone, come un leopardo starò sulla strada in agguato.
8 اصدمهم كدبة مثكل واشق شغاف قلبهم وآكلهم هناك كلبوة يمزقهم وحش البرية8 Andrò loro incontro come un’orsa privata dei piccoli e squarcerò loro l’involucro del cuore: là io li divorerò come una leonessa, li sbranerò come una bestia selvatica.
9 هلاكك يا اسرائيل أنّك عليّ على عونك.9 Io ti distruggo, Israele, chi ti soccorrerà?
10 فاين هو ملكك حتى يخلصك في جميع مدنك وقضاتك حيث قلت اعطني ملكا ورؤساء.10 Dov’è dunque un tuo re, che valga a soccorrerti? e tutti i tuoi capi che sappiano governare? coloro di cui hai detto: «Dammi un re e dei capi»?
11 انا اعطيتك ملكا بغضبي واخذته بسخطي11 Ti concedo un re nella mia ira e te lo tolgo nel mio sdegno.
12 اثم افرايم مصرور. خطيته مكنوزة.12 Sono tenute bene insieme le colpe di Efraim, sono messi in serbo i suoi peccati.
13 مخاض الوالدة يأتي عليه. هو ابن غير حكيم اذ لم يقف في الوقت في مولد البنين13 Sopraggiungono per lui gli spasimi della partoriente; ma egli è un figlio insensato: al tempo giusto non sta sul punto di nascere.
14 من يد الهاوية افديهم من الموت اخلصهم. اين اوباؤك يا موت اين شوكتك يا هاوية. تختفي الندامة عن عينيّ14 Io li riscatterò dalla mano dello Sheol, li libererò dalla morte. Dove sono i tuoi contagi, o morte? dove il tuo sterminio, o Sheol? Ma la compassione è nascosta ai miei occhi.
15 وان كان مثمرا بين اخوة تاتي ريح شرقية ريح الرب طالعة من القفر فتجف عينه وييبس ينبوعه. هي تنهب كنز كل متاع شهي.15 Verrà il vento d’oriente, vento di Jahvè, che si leva dal deserto: si disseccherà la sua fonte e si prosciugherà la sua sorgente Ed esso deprederà il tesoro di tutte le suppellettili preziose.
16 تجازى السامرة لانها قد تمردت على الهها. بالسيف يسقطون. تحطم اطفالهم والحوامل تشقّ