| 1 وأتى بي الى الهيكل وقاس العضائد عرضها من هنا ست اذرع ومن هناك ست اذرع عرض الخيمة. | 1 Mi introdusse poi nel santuario e ne misurò i pilastri; erano larghi sei cubiti da una parte e sei dall’altra. |
| 2 وعرض المدخل عشر اذرع وجوانب المدخل من هنا خمس اذرع ومن هناك خمس اذرع وقاس طوله اربعين ذراعا والعرض عشرين ذراعا. | 2 La porta era larga dieci cubiti e i fianchi della porta erano cinque cubiti da una parte e cinque dall’altra. Quindi misurò il santuario: era lungo quaranta cubiti e largo venti. |
| 3 ثم جاء الى داخل وقاس عضادة المدخل ذراعين والمدخل ست اذرع وعرض المدخل سبع اذرع. | 3 Entrato, misurò gli stipiti della porta che erano di due cubiti; la porta medesima era di sei cubiti e la larghezza complessiva di sette cubiti; |
| 4 وقاس طوله عشرين ذراعا والعرض عشرين ذراعا الى قدام الهيكل. وقال لي هذا قدس الاقداس. | 4 e, misurati venti cubiti di lunghezza e venti di larghezza in fondo al santuario, mi disse: «Questo è il Santo dei Santi». |
| 5 وقاس حائط البيت ست اذرع وعرض الغرفة اربع اذرع حول البيت من كل جهة. | 5 Misurò il muro del santuario: era largo sei cubiti, e la costruzione laterale, che era larga quattro cubiti, tutt’intorno al santuario. |
| 6 والغرفات غرفة الى غرفة ثلاثا وثلاثين مرة ودخلت في الحائط الذي للبيت للغرفات حوله لتتمكن ولا تتمكن في حائط البيت. | 6 Le camere laterali stavano l’una sull’altra; trenta per tre volte. C’erano rientranze nel muro del santuario per le camere, tutt’intorno, affinché queste fossero sostenute dal detto muro e non incastrate in esso. |
| 7 واتسعت الغرفات واحاطت صاعدا فصاعدا لان محيط البيت كان صاعدا فصاعدا حول البيت. لذلك عرض البيت الى فوق وهكذا من الاسفل يصعد الى الاعلى في الوسط. | 7 Il corridoio si allargava sempre più verso l’alto, in corrispondenza alle camere, perciò la costruzione era più larga verso l’alto. Dal piano inferiore si saliva a quello intermedio e, quindi, a quello più alto. |
| 8 ورايت سمك البيت حواليه. أسس الغرفات قصبة تامة ست اذرع الى المفصل. | 8 Notai, poi, nel santuario, una elevazione tutt'intorno; le fondamenta delle camere laterali erano profonde una canna di sei cubiti, verso lo spigolo. |
| 9 عرض الحائط الذي للغرفة من خارج خمس اذرع وما بقي ففسحة لغرفات البيت. | 9 Il muro esterno della costruzione laterale era largo cinque cubiti, come lo spazio che rimaneva. Tra l’edificio laterale del tempio |
| 10 وبين المخادع عرض عشرين ذراعا حول البيت من كل جانب. | 10 e le camere c’era la larghezza di venti cubiti, tutt’intorno al santuario. |
| 11 ومدخل الغرفة في الفسحة مدخل واحد نحو الشمال ومدخل آخر نحو الجنوب وعرض مكان الفسحة خمس اذرع حواليه. | 11 Le porte della costruzione laterale davano sul margine libero, una verso settentrione e l’altra verso mezzogiorno. Questo margine vuoto era largo cinque cubiti tutt’intorno. |
| 12 والبناء الذي امام المكان المنفصل عند الطرف نحو الغرب سبعون ذراعا عرضا وحائط البناء خمس اذرع عرضا من حوله وطوله تسعون ذراعا. | 12 L’edificio poi che era di fronte allo spazio separato, dal lato occidentale, era largo settanta cubiti; il muro dell’edificio era dello spessore di cinque cubiti e lungo novanta. |
| 13 وقاس البيت مئة ذراع طولا والمكان المنفصل والبناء مع حيطانه مئة ذراع طولا. | 13 Quindi misurò il tempio: era lungo cento cubiti; lo spazio separato, l’edificio e le sue mura raggiungevano anch’essi cento cubiti di lunghezza. |
| 14 وعرض وجه البيت والمكان المنفصل نحو الشرق مئة ذراع. | 14 La larghezza della facciata del tempio, dello spazio vuoto, verso oriente, era di cento cubiti. |
| 15 وقاس طول البناء الى قدام المكان المنفصل الذي وراءه واساطينه من جانب الى جانب مئة ذراع مع الهيكل الداخلي واروقة الدار. | 15 Misurò poi la larghezza dell’edificio — che sta di fronte allo spazio separato, nella parte posteriore del tempio — e le sue mura, da un lato e dall’altro: era di cento cubiti. Il santuario, la parte più interna e il suo vestibolo esterno, |
| 16 العتبات والكوى المشبكة والاساطين حوالي الطبقات الثلاث مقابل العتبة من الواح خشب من كل جانب ومن الارض الى الكوى ــ والكوى مغطاة ــ | 16 gli stipiti, le finestre con grata e le pareti intorno a loro tre, di fronte alla soglia, erano tutti coperti di legno. Dal suolo fino alle finestre — che erano velate — |
| 17 الى ما فوق المدخل والى البيت الداخلي والى الخارج والى الحائط كله حواليه من داخل ومن خارج بهذه الاقيسة. | 17 fin sopra la porta, fino alla parte interna del tempio e nella esterna e intorno a ogni parete, nell’interno e dall’esterno, c'erano figure: |
| 18 وعمل فيه كروبيم ونخيل. نخلة بين كروب وكروب ولكل كروب وجهان. | 18 erano dipinti Cherubini e palme. Ogni palma si trovava tra un Cherubino e l’altro; i Cherubini avevano due aspetti: |
| 19 فوجه الانسان نحو نخلة من هنا ووجه الشبل نحو نخلة من هنالك. عمل في كل البيت حواليه. | 19 aspetto umano verso una palma da una parte e aspetto di leone verso una palma dall’altra, lavorati su tutto il tempio, tutt’intorno. |
| 20 من الارض الى ما فوق المدخل عمل كروبيم ونخيل وعلى حائط الهيكل. | 20 Dal suolo fin sopra la porta erano disposti i Cherubini e le palme, per i muri. La porta |
| 21 وقوائم الهيكل مربعة ووجه القدس منظره كمنظر وجه الهيكل. | 21 del santuario aveva uno stipite quadrato. Dinanzi al Santo dei Santi si vedeva un oggetto simile a |
| 22 المذبح من خشب ثلاث اذرع ارتفاعا وطوله ذراعان وزواياه وطوله وحيطانه من خشب. وقال لي هذه المائدة امام الرب | 22 un altare di legno, alto tre cubiti, lungo due e largo due cubiti. Aveva gli angoli, la base e i lati di legno. Mi disse: «Questa è la mensa che sta dinanzi a Jahvè». |
| 23 وللهيكل وللقدس بابان. | 23 Il santuario e il Santo dei Santi avevano due porte, |
| 24 وللبابين مصراعان مصراعان ينطويان مصرعان للباب الواحد ومصراعان للباب الآخر. | 24 ognuna aveva due. battenti, ognuno dei quali aveva due pezzi girevoli, due per un battente e due per l’altro. |
| 25 وعمل عليها على مصاريع الهيكل كروبيم ونخيل كما عمل على الحيطان وغشاء من خشب على وجه الرواق من خارج | 25 Su di esse c’erano lavorati Cherubini e palme come sulle pareti. Un architrave di legno stava sulla facciata del vestibolo, all’esterno. |
| 26 وكوى مشبّكة ونخيل من هنا ومن هناك على جوانب الرواق وعلى غرفات البيت وعلى الاسكفّات | 26 Finestre con grate e palme erano da una parte e dall’altra, sui lati del vestibolo, e gli assiti del tempio e gli architravi. |