SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Ezechiele (حزقيال) 41


font
SMITH VAN DYKESacra Bibbia Garofalo
1 وأتى بي الى الهيكل وقاس العضائد عرضها من هنا ست اذرع ومن هناك ست اذرع عرض الخيمة.1 Mi introdusse poi nel santuario e ne misurò i pilastri; erano larghi sei cubiti da una parte e sei dall’altra.
2 وعرض المدخل عشر اذرع وجوانب المدخل من هنا خمس اذرع ومن هناك خمس اذرع وقاس طوله اربعين ذراعا والعرض عشرين ذراعا.2 La porta era larga dieci cubiti e i fianchi della porta erano cinque cubiti da una parte e cinque dall’altra. Quindi misurò il santuario: era lungo quaranta cubiti e largo venti.
3 ثم جاء الى داخل وقاس عضادة المدخل ذراعين والمدخل ست اذرع وعرض المدخل سبع اذرع.3 Entrato, misurò gli stipiti della porta che erano di due cubiti; la porta medesima era di sei cubiti e la larghezza complessiva di sette cubiti;
4 وقاس طوله عشرين ذراعا والعرض عشرين ذراعا الى قدام الهيكل. وقال لي هذا قدس الاقداس.4 e, misurati venti cubiti di lunghezza e venti di larghezza in fondo al santuario, mi disse: «Questo è il Santo dei Santi».
5 وقاس حائط البيت ست اذرع وعرض الغرفة اربع اذرع حول البيت من كل جهة.5 Misurò il muro del santuario: era largo sei cubiti, e la costruzione laterale, che era larga quattro cubiti, tutt’intorno al santuario.
6 والغرفات غرفة الى غرفة ثلاثا وثلاثين مرة ودخلت في الحائط الذي للبيت للغرفات حوله لتتمكن ولا تتمكن في حائط البيت.6 Le camere laterali stavano l’una sull’altra; trenta per tre volte. C’erano rientranze nel muro del santuario per le camere, tutt’intorno, affinché queste fossero sostenute dal detto muro e non incastrate in esso.
7 واتسعت الغرفات واحاطت صاعدا فصاعدا لان محيط البيت كان صاعدا فصاعدا حول البيت. لذلك عرض البيت الى فوق وهكذا من الاسفل يصعد الى الاعلى في الوسط.7 Il corridoio si allargava sempre più verso l’alto, in corrispondenza alle camere, perciò la costruzione era più larga verso l’alto. Dal piano inferiore si saliva a quello intermedio e, quindi, a quello più alto.
8 ورايت سمك البيت حواليه. أسس الغرفات قصبة تامة ست اذرع الى المفصل.8 Notai, poi, nel santuario, una elevazione tutt'intorno; le fondamenta delle camere laterali erano profonde una canna di sei cubiti, verso lo spigolo.
9 عرض الحائط الذي للغرفة من خارج خمس اذرع وما بقي ففسحة لغرفات البيت.9 Il muro esterno della costruzione laterale era largo cinque cubiti, come lo spazio che rimaneva. Tra l’edificio laterale del tempio
10 وبين المخادع عرض عشرين ذراعا حول البيت من كل جانب.10 e le camere c’era la larghezza di venti cubiti, tutt’intorno al santuario.
11 ومدخل الغرفة في الفسحة مدخل واحد نحو الشمال ومدخل آخر نحو الجنوب وعرض مكان الفسحة خمس اذرع حواليه.11 Le porte della costruzione laterale davano sul margine libero, una verso settentrione e l’altra verso mezzogiorno. Questo margine vuoto era largo cinque cubiti tutt’intorno.
12 والبناء الذي امام المكان المنفصل عند الطرف نحو الغرب سبعون ذراعا عرضا وحائط البناء خمس اذرع عرضا من حوله وطوله تسعون ذراعا.12 L’edificio poi che era di fronte allo spazio separato, dal lato occidentale, era largo settanta cubiti; il muro dell’edificio era dello spessore di cinque cubiti e lungo novanta.
13 وقاس البيت مئة ذراع طولا والمكان المنفصل والبناء مع حيطانه مئة ذراع طولا.13 Quindi misurò il tempio: era lungo cento cubiti; lo spazio separato, l’edificio e le sue mura raggiungevano anch’essi cento cubiti di lunghezza.
14 وعرض وجه البيت والمكان المنفصل نحو الشرق مئة ذراع.14 La larghezza della facciata del tempio, dello spazio vuoto, verso oriente, era di cento cubiti.
15 وقاس طول البناء الى قدام المكان المنفصل الذي وراءه واساطينه من جانب الى جانب مئة ذراع مع الهيكل الداخلي واروقة الدار.15 Misurò poi la larghezza dell’edificio — che sta di fronte allo spazio separato, nella parte posteriore del tempio — e le sue mura, da un lato e dall’altro: era di cento cubiti. Il santuario, la parte più interna e il suo vestibolo esterno,
16 العتبات والكوى المشبكة والاساطين حوالي الطبقات الثلاث مقابل العتبة من الواح خشب من كل جانب ومن الارض الى الكوى ــ والكوى مغطاة ــ16 gli stipiti, le finestre con grata e le pareti intorno a loro tre, di fronte alla soglia, erano tutti coperti di legno. Dal suolo fino alle finestre — che erano velate —
17 الى ما فوق المدخل والى البيت الداخلي والى الخارج والى الحائط كله حواليه من داخل ومن خارج بهذه الاقيسة.17 fin sopra la porta, fino alla parte interna del tempio e nella esterna e intorno a ogni parete, nell’interno e dall’esterno, c'erano figure:
18 وعمل فيه كروبيم ونخيل. نخلة بين كروب وكروب ولكل كروب وجهان.18 erano dipinti Cherubini e palme. Ogni palma si trovava tra un Cherubino e l’altro; i Cherubini avevano due aspetti:
19 فوجه الانسان نحو نخلة من هنا ووجه الشبل نحو نخلة من هنالك. عمل في كل البيت حواليه.19 aspetto umano verso una palma da una parte e aspetto di leone verso una palma dall’altra, lavorati su tutto il tempio, tutt’intorno.
20 من الارض الى ما فوق المدخل عمل كروبيم ونخيل وعلى حائط الهيكل.20 Dal suolo fin sopra la porta erano disposti i Cherubini e le palme, per i muri. La porta
21 وقوائم الهيكل مربعة ووجه القدس منظره كمنظر وجه الهيكل.21 del santuario aveva uno stipite quadrato. Dinanzi al Santo dei Santi si vedeva un oggetto simile a
22 المذبح من خشب ثلاث اذرع ارتفاعا وطوله ذراعان وزواياه وطوله وحيطانه من خشب. وقال لي هذه المائدة امام الرب22 un altare di legno, alto tre cubiti, lungo due e largo due cubiti. Aveva gli angoli, la base e i lati di legno. Mi disse: «Questa è la mensa che sta dinanzi a Jahvè».
23 وللهيكل وللقدس بابان.23 Il santuario e il Santo dei Santi avevano due porte,
24 وللبابين مصراعان مصراعان ينطويان مصرعان للباب الواحد ومصراعان للباب الآخر.24 ognuna aveva due. battenti, ognuno dei quali aveva due pezzi girevoli, due per un battente e due per l’altro.
25 وعمل عليها على مصاريع الهيكل كروبيم ونخيل كما عمل على الحيطان وغشاء من خشب على وجه الرواق من خارج25 Su di esse c’erano lavorati Cherubini e palme come sulle pareti. Un architrave di legno stava sulla facciata del vestibolo, all’esterno.
26 وكوى مشبّكة ونخيل من هنا ومن هناك على جوانب الرواق وعلى غرفات البيت وعلى الاسكفّات26 Finestre con grate e palme erano da una parte e dall’altra, sui lati del vestibolo, e gli assiti del tempio e gli architravi.