| 1 وملك الملك صدقيا بن يوشيا مكان كنياهو بن يهوياقيم الذي ملكه نبوخذراصر ملك بابل في ارض يهوذا. | 1 Sedecia, figlio di Giosia, regnò al posto di Chonia, figlio di Joakim, che Nabucodonosor, re di Babilonia, aveva costituito re nel paese di Giuda. |
| 2 ولم يسمع هو ولا عبيده ولا شعب الارض لكلام الرب الذي تكلم به عن يد ارميا النبي. | 2 Egli, i suoi servitori e il popolo della terra non ascoltarono le parole che Jahvè aveva pronunciato per mezzo del profeta Geremia. |
| 3 وارسل الملك صدقيا يهوخل بن شلميا وصفنيا بن معسيا الكاهن الى ارميا النبي قائلا صلّ لاجلنا الى الرب الهنا. | 3 Il re Sedecia inviò allora Juchal figlio di Shelemia, e Sofonia, figlio di Maasia, il sacerdote, al profeta Geremia per dirgli: «Prega per noi Jahvè nostro Dio». |
| 4 وكان ارميا يدخل ويخرج في وسط الشعب اذ لم يكونوا قد جعلوه في بيت السجن. | 4 Geremia andava e veniva in mezzo al popolo e non era stato ancora messo in prigione. |
| 5 وخرج جيش فرعون من مصر. فلما سمع الكلدانيون المحاصرون اورشليم بخبرهم صعدوا عن اورشليم | 5 Inoltre, l’esercito del Faraone era uscito: dall'Egitto; i Caldei, che assediavano Gerusalemme, appena ne avevano avuto notizia, si erano allontanati da Gerusalemme. |
| 6 فصارت كلمة الرب الى ارميا النبي قائلة | 6 La parola di Jahvè fu rivolta al profeta Geremia: |
| 7 هكذا قال الرب اله اسرائيل هكذا تقولون لملك يهوذا الذي ارسلكم اليّ لتستشيروني. ها ان جيش فرعون الخارج اليكم لمساعدتكم يرجع الى ارضه الى مصر. | 7 «Così dice Jahvè Dio di Israele: “Riferirete al re di Giuda, che vi ha mandati da me per consultarmi: Ecco, l’esercito del Faraone che è uscito in vostro aiuto, ritornerà nella sua terra d’Egitto; |
| 8 ويرجع الكلدانيون ويحاربون هذه المدينة وياخذونها ويحرقونها بالنار. | 8 i Caldei ritorneranno, combatteranno contro questa città, la prenderanno e la daranno alle fiamme”». |
| 9 هكذا قال الرب. لا تخدعوا انفسكم قائلين ان الكلدانيين سيذهبون عنا لانهم لا يذهبون. | 9 Così dice Jahvè: «Non illudetevi pensando: «Certamente si allontaneranno da noi i Caldei!”, perché non si allontaneranno. |
| 10 لانكم وان ضربتم كل جيش الكلدانيين الذين يحاربونكم وبقي منهم رجال قد طعنوا فانهم يقومون كل واحد في خيمته ويحرقون هذه المدينة بالنار | 10 Anche se batteste tutto l’esercito dei Caldei, che combattono contro di voi, così che ne rimanessero solo alcuni feriti, costoro, ciascuno nella sua tenda, si leverebbero e darebbero alle fiamme questa città». |
| 11 وكان لما أصعد جيش الكلدانيين عن اورشليم من وجه جيش فرعون | 11 Allora, l’esercito dei Caldei si allontanò da Gerusalemme a causa dell’esercito del Faraone, |
| 12 ان ارميا خرج من اورشليم لينطلق الى ارض بنيامين لينساب من هناك في وسط الشعب. | 12 e Geremia uscì da Gerusalemme per andare nella terra di Beniamin e prendervi un’eredità in mezzo al popolo. |
| 13 وفيما هو في باب بنيامين اذا هناك ناظر الحراس اسمه يرئيا بن شلميا بن حننيا فقبض على ارميا النبي قائلا انك تقع للكلدانيين. | 13 Ma, quando il profeta Geremia fu alla porta di Beniamin, dove era l’incaricato della guardia chiamato Jeria figlio di Shelemia, figlio di Anania, costui lo prese dicendo: «Tu passi ai Caldei!» |
| 14 فقال ارميا كذب. لا اقع للكلدانيين. ولم يسمع له فقبض يرئيا على ارميا وأتى به الى الرؤساء. | 14 Geremia rispose: «Menzogna! Io non passo ai Caldei»; ma quegli non gli credette. In questo modo Jeria prese Geremia e lo condusse ai capi. |
| 15 فغضب الرؤساء على ارميا وضربوه وجعلوه في بيت السجن في بيت يوناثان الكاتب لانهم جعلوه بيت السجن. | 15 I capi si adirarono contro Geremia, lo percossero e lo gettarono in prigione nella casa di Jonatan lo scriba, poiché di questa avevano fatto un carcere. |
| 16 فلما دخل ارميا الى بيت الجب والى المقببات اقام ارميا هناك اياما كثيرة. | 16 Geremia entrò nella cisterna fatta a volta e Geremia rimase là molti giorni. |
| 17 ثم ارسل الملك صدقيا واخذه وسأله الملك في بيته سرا وقال هل توجد كلمة من قبل الرب. فقال ارميا توجد. فقال انك تدفع ليد ملك بابل. | 17 Il re Sedecia mandò a prenderlo. Il re l'interrogò in casa sua, in segreto, dicendogli: «C’è qualche parola da parte di Jahvè?» Geremia rispose: «Sì» e gli disse: «Tu sarai consegnato nelle mani del re di Babilonia». |
| 18 ثم قال ارميا للملك صدقيا ما هي خطيتي اليك والى عبيدك والى هذا الشعب حتى جعلتموني في بيت السجن. | 18 Geremia disse ancora al re Sedecia: «Qual è il mio delitto contro di te, i tuoi servitori e contro questo popolo, perché mi abbiate messo in prigione? |
| 19 فاين انبياؤكم الذين تنبأوا لكم قائلين لا ياتي ملك بابل عليكم ولا على هذه الارض. | 19 Dove sono i vostri profeti, che vi predicono: “Il re di Babilonia non verrà contro di voi e contro questo paese”? |
| 20 فالآن اسمع يا سيدي الملك. ليقع تضرعي امامك ولا تردني الى بيت يوناثان الكاتب فلا اموت هناك. | 20 Ora, ascolta, 0 mio signore re; la mia supplica giunga gradita al tuo cospetto. Non rimandarmi nella casa di Jonatan lo scriba, perché io non vi muoia». |
| 21 فامر الملك صدقيا ان يضعوا ارميا في دار السجن وان يعطى رغيف خبز كل يوم من سوق الخبازين حتى ينفد كل الخبز من المدينة. فاقام ارميا في دار السجن | 21 Il re Sedecia comandò di custodire Geremia nell’atrio della prigione e di dargli ogni giorno una pagnotta di pane dalla via dei Fornai, finché non fosse finito tutto il pane in città. Così Geremia rimase nell’atrio della prigione. |