| 1 وكلم الرب موسى قائلا | 1 O Senhor disse a Moisés: “Dize aos israelitas o seguinte: |
| 2 كلم بني اسرائيل وقل لهم. اذا افرز انسان نذرا حسب تقويمك نفوسا للرب | 2 Se alguém fizer um voto com respeito às pessoas, essas serão do Senhor, segundo a tua avaliação. |
| 3 فان كان تقويمك لذكر من ابن عشرين سنة الى ابن ستين سنة يكون تقويمك خمسين شاقل فضة على شاقل المقدس. | 3 Se se tratar de um homem de vinte a sessenta anos, o valor será de cinquenta siclos de prata, conforme o siclo do santuário; |
| 4 وان كان انثى يكون تقويمك ثلاثين شاقلا. | 4 se for uma mulher, o valor será de trinta siclos. |
| 5 وان كان من ابن خمس سنين الى ابن عشرين سنة يكون تقويمك لذكر عشرين شاقلا ولانثى عشرة شواقل. | 5 Para a idade de cinco a vinte anos, o valor será de vinte siclos para o menino, e dez siclos para a menina. |
| 6 وان كان من ابن شهر الى ابن خمس سنين يكون تقويمك لذكر خمسة شواقل فضة ولانثى يكون تقويمك ثلاثة شواقل فضة. | 6 De um mês até cinco anos, o valor será de cinco siclos de prata para um menino, e três para uma menina. |
| 7 وان كان من ابن ستين سنة فصاعدا فان كان ذكرا يكون تقويمك خمسة عشر شاقلا. واما للانثى فعشرة شواقل. | 7 Aos sessenta anos, e daí para cima, a estimação será de quinze siclos para um homem e dez siclos para uma mulher. |
| 8 وان كان فقيرا عن تقويمك يوقفه امام الكاهن فيقومه الكاهن. على قدر ما تنال يد الناذر يقوّمه الكاهن | 8 Se aquele que tiver feito o voto for demasiado pobre e não puder pagar o valor que avaliaste, será apresentado ao sacerdote, que fixará o valor segundo as posses daquele que fez o voto. |
| 9 وان كان بهيمة مّما يقرّبونه قربانا للرب فكل ما يعطي منه للرب يكون قدسا. | 9 Se se tratar de animais que se podem oferecer ao Senhor, todo animal que assim se tiver dado ao Senhor será coisa santa. |
| 10 لا يغيّره ولا يبدله جيدا برديء او رديئا بجيد. وان ابدل بهيمة ببهيمة تكون هي وبديلها قدسا. | 10 Não poderá ser trocado nem substituído, bom por mau, ou mau por bom. Mas, se se trocar um animal por outro, eles serão coisa santa, tanto um como o outro. |
| 11 وان كان بهيمة نجسة مما لا يقربونه قربانا للرب يوقف البهيمة امام الكاهن | 11 Se se tratar de um animal impuro que não se pode oferecer ao Senhor, será apresentado ao sacerdote: |
| 12 فيقومها الكاهن جيدة ام رديئة. فحسب تقويمك يا كاهن هكذا يكون. | 12 ele o avaliará, conforme for bom ou mau, e sua estimação determinará o preço. |
| 13 فان فكها يزيد خمسها على تقويمك | 13 Se se quiser resgatá-lo, ajuntará uma quinta parte ao que tiver sido avaliado. |
| 14 واذا قدس انسان بيته قدسا للرب يقومه الكاهن جيدا ام رديئا وكما يقوّمه الكاهن هكذا يقوم. | 14 Se alguém consagrar ao Senhor a sua casa fazendo dela coisa santa, o sacerdote a avaliará segundo for boa ou má, e ela será vendida pelo preço dessa avaliação. |
| 15 فان كان المقدس يفك بيته يزيد خمس فضة تقويمك عليه فيكون له. | 15 Mas, se aquele que consagrou a sua casa quiser resgatá-la, ajuntará um quinto ao preço da avaliação, e ela lhe pertencerá de novo. |
| 16 وان قدّس انسان بعض حقل ملكه للرب يكون تقويمك على قدر بذاره. بذار حومر من الشعير بخمسين شاقل فضة. | 16 Se alguém consagrar ao Senhor uma parte da terra que lhe pertence, tu a avalia-rás segundo a quantidade de grãos que se pode semear nela, à razão de cinquenta siclos de prata por homer de cevada. |
| 17 ان قدس حقله من سنة اليوبيل فحسب تقويمك يقوم. | 17 Se consagrar o seu campo, a partir do ano do jubileu, se fará segundo a tua avaliação: |
| 18 وان قدس حقله بعد سنة اليوبيل يحسب له الكاهن الفضة على قدر السنين الباقية الى سنة اليوبيل فينقّص من تقويمك. | 18 mas, se o tiver feito depois do jubileu, o sacerdote estimará o seu preço segundo o número de anos que restam até o jubileu, e haverá uma redução sobre o preço da avaliação. |
| 19 فان فك الحقل مقدّسه يزيد خمس فضة تقويمك عليه فيجب له. | 19 Se aquele que consagrou o seu campo quiser resgatá-lo, ajuntará um quinto ao preço fixado, e o campo lhe pertencerá. |
| 20 لكن ان لم يفك الحقل وبيع الحقل لانسان آخر لا يفك بعد | 20 Se não o resgatar e o vender a outro, esse campo não poderá mais ser resgatado. |
| 21 بل يكون الحقل عند خروجه في اليوبيل قدسا للرب كالحقل المحرم. للكاهن يكون ملكه | 21 Quando o campo ficar livre no jubileu, será consagrado ao Senhor como um campo votado ao interdito, e passará a ser propriedade do sacerdote. |
| 22 وان قدّس للرب حقلا من شرائه ليس من حقول ملكه | 22 Se alguém consagrar ao Senhor um campo que comprou, o qual não faça parte de seu patrimônio, |
| 23 يحسب له الكاهن مبلغ تقويمك الى سنة اليوبيل فيعطي تقويمك في ذلك اليوم قدسا للرب. | 23 o sacerdote fixará o seu preço de acordo com a tua avaliação até o ano do jubileu, e esse homem pagará o preço fixado no mesmo dia; é uma coisa consagrada ao Senhor. |
| 24 وفي سنة اليوبيل يرجع الحقل الى الذي اشتراه منه الى الذي له ملك الارض. | 24 No ano jubilar, o campo voltará ao vendedor, como patrimônio que lhe pertence. |
| 25 وكل تقويمك يكون على شاقل المقدس عشرين جيرة يكون الشاقل | 25 Todas as avaliações se farão em siclos do santuário. O siclo vale vinte gueras. |
| 26 لكن البكر الذي يفرز بكرا للرب من البهائم فلا يقدسه احد. ثورا كان او شاة فهو للرب. | 26 Entretanto, ninguém poderá consagrar os primogênitos de seu gado, pois pertencem já ao Senhor pelo seu título de primogênito: seja um boi, seja uma ovelha, são propriedades do Senhor. |
| 27 وان كان من البهائم النجسة يفديه حسب تقويمك ويزيد خمسه عليه. وان لم يفك فيباع حسب تقويمك. | 27 Se se tratar de um animal impuro, será resgatado pelo preço que fixares, ajuntando-se mais uma quinta parte; se não for resgatado, será vendido pelo preço da avaliação. |
| 28 اما كل محرّم يحرمه انسان للرب من كل ما له من الناس والبهائم ومن حقول ملكه فلا يباع ولا يفك. ان كل محرم هو قدس اقداس للرب. | 28 Se um homem consagrar ao Senhor por interdito alguma coisa que lhe pertence, seja qual for esse objeto – uma pessoa, um animal ou um campo de seu patrimônio – ela não poderá ser vendida, nem resgatada: tudo o que é votado por interdito é coisa consagrada ao Senhor.* |
| 29 كل محرّم يحرّم من الناس لا يفدى. يقتل قتلا | 29 Nenhuma pessoa votada ao interdito poderá ser resgatada: ela será morta. |
| 30 وكل عشر الارض من حبوب الارض واثمار الشجر فهو للرب. قدس للرب. | 30 Todos os dízimos da terra, tomados das sementes do solo ou dos frutos das árvores são propriedades do Senhor: é uma coisa consagrada ao Senhor. |
| 31 وان فك انسان بعض عشره يزيد خمسه عليه. | 31 Se alguém quiser resgatar alguma coisa de seus dízimos, ajuntará uma quinta parte. |
| 32 واما كل عشر البقر والغنم فكل ما يعبر تحت العصا يكون العاشر قدسا للرب. | 32 Todos os dízimos do gado maior e menor, os dízimos do que passa sob o cajado do pastor, o décimo (animal) serão consagrados ao Senhor. |
| 33 لا يفحص أجيد هو ام رديء ولا يبدله. وان ابدله يكون هو وبديله قدسا. لا يفك | 33 Não se fará escolha entre bom e mau e não se fará substituição. Se alguém o fizer, tanto o animal substituído como o que substituiu serão coisa consagrada: não poderão ser resgatados”. |
| 34 هذه هي الوصايا التي اوصى الرب بها موسى الى بني اسرائيل في جبل سيناء | 34 Tais são as ordenações que o Senhor deu a Moisés para os israelitas, no monte Sinai. |