| 1 وكلم الرب موسى قائلا | 1 O Senhor disse a Moisés: |
| 2 كلّم بني اسرائيل وقل لهم. انا الرب الهكم. | 2 “Dize aos israelitas o seguinte: Eu sou o Senhor, vosso Deus. |
| 3 مثل عمل ارض مصر التي سكنتم فيها لا تعملوا ومثل عمل ارض كنعان التي انا آت بكم اليها لا تعملوا وحسب فرائضهم لا تسلكوا. | 3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes. |
| 4 احكامي تعملون وفرائضي تحفظون لتسلكوا فيها. انا الرب الهكم. | 4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus. |
| 5 فتحفظون فرائضي واحكامي التي اذا فعلها الانسان يحيا بها. انا الرب | 5 Observareis meus preceitos e minhas leis, pois o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.* |
| 6 لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب. | 6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor. |
| 7 عورة ابيك وعورة امك لا تكشف. انها امك لا تكشف عورتها. | 7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez. |
| 8 عورة امرأة ابيك لا تكشف. انها عورة ابيك. | 8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai. |
| 9 عورة اختك بنت ابيك او بنت امك المولودة في البيت او المولودة خارجا لا تكشف عورتها. | 9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela. |
| 10 عورة ابنة ابنك او ابنة بنتك لا تكشف عورتها. انها عورتك. | 10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez. |
| 11 عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك. | 11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã. |
| 12 عورة اخت ابيك لا تكشف. انها قريبة ابيك. | 12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai. |
| 13 عورة اخت امك لا تكشف. انها قريبة امك. | 13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe. |
| 14 عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك. | 14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia. |
| 15 عورة كنّتك لا تكشف. انها امرأة ابنك. لا تكشف عورتها. | 15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez. |
| 16 عورة امرأة اخيك لا تكشف. انها عورة اخيك. | 16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão. |
| 17 عورة امرأة وبنتها لا تكشف. ولا تاخذ ابنة ابنها او ابنة بنتها لتكشف عورتها. انهما قريبتاها. انه رذيلة. | 17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime. |
| 18 ولا تأخذ امرأة على اختها للضرّ لتكشف عورتها معها في حياتها. | 18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida. |
| 19 ولا تقترب الى امرأة في نجاسة طمثها لتكشف عورتها. | 19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez. |
| 20 ولا تجعل مع امرأة صاحبك مضجعك لزرع فتتنجس بها. | 20 Não dormirás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela. |
| 21 ولا تعط من زرعك للاجازة لمولك لئلا تدنس اسم الهك. انا الرب. | 21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.* |
| 22 ولا تضاجع ذكرا مضاجعة امرأة. انه رجس. | 22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação. |
| 23 ولا تجعل مع بهيمة مضجعك فتتنجس بها ولا تقف امرأة امام بهيمة لنزائها. انه فاحشة | 23 Não te deitarás com animal algum, para não te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá com um animal: isso é uma abominação. |
| 24 بكل هذه لا تتنجسوا لانه بكل هذه قد تنجس الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم | 24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós. |
| 25 فتنجست الارض. فاجتزي ذنبها منها فتقذف الارض سكانها. | 25 A terra está contaminada; punirei suas iniquidades e a terra vomitará seus habitantes. |
| 26 لكن تحفظون انتم فرائضي واحكامي ولا تعملون شيئا من جميع هذه الرجسات لا الوطني ولا الغريب النازل في وسطكم. | 26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós, |
| 27 لان جميع هذه الرجسات قد عملها اهل الارض الذين قبلكم فتنجست الارض. | 27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam e a terra está contaminada. |
| 28 فلا تقذفكم الارض بتنجيسكم اياها كما قذفت الشعوب التي قبلكم. | 28 Desse modo, a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós. |
| 29 بل كل من عمل شيئا من جميع هذه الرجسات تقطع الانفس التي تعملها من شعبها. | 29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo. |
| 30 فتحفظون شعائري لكي لا تعملوا شيئا من الرسوم الرجسة التي عملت قبلكم ولا تتنجسوا بها. انا الرب الهكم | 30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus”. |