| 1 ويل للذين ينزلون الى مصر للمعونة ويستندون على الخيل ويتوكلون على المركبات لانها كثيرة وعلى الفرسان لانهم اقوياء جدا ولا ينظرون الى قدوس اسرائيل ولا يطلبون الرب. | 1 Guai a quanti scendono in Egitto per cercar aiuto, pongono la speranza nei cavalli, confidano nei carri numerosi e in una cavalleria potente senza avere riguardo per il Santo di Israele e senza ricercare Jahvè. |
| 2 وهو ايضا حكيم وياتي بالشر ولا يرجع بكلامه ويقوم على بيت فاعلي الشر وعلى معونة فاعلي الاثم. | 2 Eppure anche Questi è capace di produrre il male e non rinnega le sue parole. Egli si leverà contro la razza dei malvagi e contro il soccorso di coloro che operano l’iniquità. |
| 3 واما المصريون فهم اناس لا آلهة وخيلهم جسد لا روح والرب يمد يده فيعثر المعين ويسقط المعان ويفنيان كلاهما معا | 3 L’Egiziano è un uomo e non un dio; i suoi cavalli sono carne e non spirito! Quando Jahvè stenderà la mano, stramazzeranno protettore e protetto, periranno tutti insieme. |
| 4 لانه هكذا قال لي الرب كما يهر فوق فريسته الاسد والشبل الذي يدعى عليه جماعة من الرعاة وهو لا يرتاع من صوتهم ولا يتذلل لجمهورهم هكذا ينزل رب الجنود للمحاربة عن جبل صهيون وعن اكمتها. | 4 Poiché così mi ha parlato Jahvè: «Come per la sua preda ruggisce il leone o il leoncello, contro cui si è imbattuto un gruppo di pastori; esso non teme le loro grida né si preoccupa del loro chiasso, così scenderà Jahvè degli eserciti per combattere sul monte Sion e sulla sua collina. |
| 5 كطيور مرفّة هكذا يحامي رب الجنود عن اورشليم يحامي فينقذ يعفو فينجي | 5 Come uccelli volanti... così Jahvè proteggerà Gerusalemme; Egli la proteggerà, la salverà, la risparmierà e la libererà». |
| 6 ارجعوا الى الذي ارتد بنو اسرائيل عنه متعمقين. | 6 Ritornate, o figli d’Israele, a colui dal quale vi siete allontanati. |
| 7 لان في ذلك اليوم يرفضون كل واحد اوثان فضته واوثان ذهبه التي صنعتها لكم ايديكم خطيئة. | 7 Poiché in quel giorno ognuno rigetterà i suoi idoli d’argento e i suoi idoli d’oro, opera delle vostre mani peccatrici. |
| 8 ويسقط اشور بسيف غير رجل وسيف غير انسان ياكله فيهرب من امام السيف ويكون مختاروه تحت الجزية | 8 Cadrà l’Assiria sotto una spada che non è umana; la spada non umana la divorerà; se essa fugge di fronte alla spada i suoi guerrieri saranno resi tributari. |
| 9 وصخره من الخوف يزول ومن الراية يرتعب رؤساؤه يقول الرب الذي له نار في صهيون وله تنور في اورشليم | 9 La sua rocca per lo spavento scomparirà, i suoi capi tremeranno davanti a um’insegna: Oracolo di Jahvè che ha un fuoco in Sion e un forno a Gerusalemme. |