SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 25


font
SMITH VAN DYKEPattloch Bibel
1 هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا1 Auch folgendes sind Sprüche Salomos, welche die Männer des Hiskia, des Königs von Juda, zusammengestellt haben.
2 مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر.2 Gottes Ehre ist es, manches zu verbergen, jedoch des Königs Ehre, Dinge zu erforschen.
3 السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص.3 Des Himmels Höhe und der Erde Tiefe und auch das Herz der Könige sind unerforschlich.
4 ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ.4 Entferne aus dem Silber alle Schlacken, nur dann gelingt dem Goldschmied das Gefäß!
5 ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل.5 Entferne vor dem König jeden Frevler, dann erlangt durch Recht sein Thron Bestand!
6 لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء.6 Vor einem König sollst du dich nicht brüsten und an den Platz der Großen dich nicht stellen!
7 لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك.7 Denn besser, daß man zu dir sagt: "Rück hier herauf!", als daß man dich hinunterschiebt vor einem Edlen.
8 لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك.8 Was deine Augen wahrgenommen haben, laß vorschnell nicht zu einem Streitfall werden! Denn was kannst du später unternehmen, wenn dich beschämen wird dein Nächster?
9 اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك9 Ficht deinen Streit mit deinem Nächsten aus, doch das Geheimnis eines andren gib nicht preis,
10 لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك.10 damit nicht, wer es hört, dich schmähe und deine Schande unaufhörlich sei!
11 تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها.11 Wie goldene Äpfel in Silberschalen, so ist ein Wort, zur rechten Zeit gesprochen.
12 قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة.12 Ein goldner Ring und Schmuck aus feinstem Golde - ein weiser Mahner und ein Ohr, das hört.
13 كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.13 Wie kühler Schnee zur heißen Erntezeit, so ist ein treuer Bote dem, der ihn gesandt: er wird die Seele seines Herrn erquicken.
14 سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب14 Wie Wolken, Wind und doch kein Regen, so ist, wer trügerisch mit Gaben prahlt.
15 ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم.15 Durch Langmut wird ein Vorgesetzter überredet, und eine sanfte Zunge kann selbst Knochen brechen.
16 أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه.16 Hast Honig du gefunden, iß nur, was dir guttut, damit du ihn nicht satt bekommst und brechen mußt!
17 اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك.17 Mach deinen Fuß im Hause deines Nächsten selten, damit er dich nicht satt bekommt und haßt!
18 مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور.18 Wie Hammer wirkt, wie Schwert und scharfer Pfeil, wer gegen seinen Nächsten spricht als falscher Zeuge.
19 سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق.19 Ein schlechter Zahn, ein trittunsichrer Fuß, das ist der ungetreue Mensch am Tag der Not.
20 كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب.20 Wie einer, der auf Natron Essig gießt, so ist, wer Lieder singt für ein vergrämtes Herz.
21 ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء21 Wenn Hunger hat dein Feind, dann speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser!
22 فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك.22 Denn Feuerkohlen häufst du auf sein Haupt, und auch der Herr wird es an dir vergelten.
23 ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا.23 Regen bringt hervor der Wind aus Norden und mürrische Gesichter die Verleumderzunge.
24 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك.24 Lieber wohnen in der Ecke eines Daches als mit einer bösen Frau in einem Haus zusammen.
25 مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة.25 Wie kühles Wasser für die durst'ge Kehle, so ist aus fernem Lande eine gute Nachricht.
26 عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير.26 Getrübter Born und unbrauchbare Quelle ist ein Gerechter, der vor Frevlern wankt.
27 اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل.27 Zu viel vom Honig essen tut nicht gut; so spare mit den Worten eitler Ehre!
28 مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه28 Wie eine Stadt, durchbrochen, ohne Mauern, so ist ein Mann, dem Selbstbeherrschung fehlt.