Salmi (مزامير) 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Sacra Bibbia Garofalo |
|---|---|
| 1 صلاة لموسى رجل الله. يا رب ملجأ كنت لنا في دور فدور. | 1 Preghiera di Mosè, uomo di Dio. Signore, tu fosti rifugio per noi, di generazione in generazione. |
| 2 من قبل ان تولد الجبال او أبدأت الارض والمسكونة منذ الازل الى الابد انت الله. | 2 Prima che i monti nascessero e fosse generata la terra e l’orbe, ecco, di secolo in secolo, tu sei Dio. |
| 3 ترجع الانسان الى الغبار وتقول ارجعوا يا بني آدم. | 3 Riduci l’uomo alla sua polvere e dici: «Tornate, figli dell’uomo!» |
| 4 لان الف سنة في عينيك مثل يوم امس بعدما عبر وكهزيع من الليل. | 4 Perché mille anni, ai tuoi occhi, sono come il giorno di ieri che fu o una vigilia notturna. |
| 5 جرفتهم. كسنة يكونون. بالغداة كعشب يزول. | 5 Li inondi di sonno; al mattino sono come erba che cresce; |
| 6 بالغداة يزهر فيزول. عند المساء يجزّ فييبس | 6 al mattino fiorisce e ricresce, a sera avvizzisce e si affloscia. |
| 7 لاننا قد فنينا بسخطك وبغضبك ارتعبنا. | 7 Infatti, siamo consunti dalla tua ira e siamo atterriti dalla tua destra. |
| 8 قد جعلت آثامنا امامك خفياتنا في ضوء وجهك. | 8 Hai posto le nostre colpe davanti a te, i nostri segreti nella luce del tuo volto. |
| 9 لان كل ايامنا قد انقضت برجزك. افنينا سنينا كقصة. | 9 Perché tutti i nostri giorni sono svaniti per il tuo furore, abbiamo compiuto i nostri anni come un sospiro. |
| 10 ايام سنينا هي سبعون سنة. وان كانت مع القوة فثمانون سنة وافخرها تعب وبلية. لانها تقرض سريعا فنطير. | 10 La durata della nostra vita è, in sé, settant’anni e, se fra robusti, ottanta; ma la loro ampiezza è travaglio e miseria poiché trascorre in fretta e voliamo via. |
| 11 من يعرف قوة غضبك. وكخوفك سخطك. | 11 Chi conosce la forza della tua ira? e chi il timore del tuo furore? |
| 12 احصاء ايامنا هكذا علمنا فنؤتى قلب حكمة | 12 A contare i nostri giorni, così ci istruisci e induciamo il cuore a sapienza. |
| 13 ارجع يا رب. حتى متى. وترأف على عبيدك. | 13 Voltati, o Jahvè; fino a quando? E abbi pietà dei tuoi servitori. |
| 14 اشبعنا بالغداة من رحمتك فنبتهج ونفرح كل ايامنا. | 14 Saziaci il mattino con la tua misericordia ed esulteremo e ci allieteremo in tutti i nostri giorni. |
| 15 فرحنا كالايام التي فيها اذللتنا كالسنين التي رأينا فيها شرا | 15 Allietaci a misura dei giorni che ci hai umiliati, degli anni in cui vedemmo disgrazie. |
| 16 ليظهر فعلك لعبيدك وجلالك لبنيهم. | 16 Si mostri ai tuoi servitori la tua opera e la tua maestà ai loro figli. |
| 17 ولتكن نعمة الرب الهنا علينا وعمل ايدينا ثبت علينا وعمل ايدينا ثبته | 17 E sia la grazia del Signore nostro Dio su di noi e l’opera delle nostre mani avvalora sopra di noi e l’opera delle nostre mani avvalora. |