Salmi (مزامير) 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 لسليمان. اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك. | 1 Psaume sur (pour) Salomon. |
| 2 يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق. | 2 O Dieu, donnez au roi votre jugement, et au fils du roi votre justice ; pour qu'il juge votre peuple avec justice, et vos pauvres selon l'équité. |
| 3 تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر. | 3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice ! |
| 4 يقضي لمساكين الشعب. يخلّص بني البائسين ويسحق الظالم. | 4 Il jugera les pauvres du peuple, et sauvera les enfants (fils) des pauvres, et humiliera le calomniateur. |
| 5 يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور. | 5 Et il durera autant que (subsistera devant) le soleil et (que) la lune, de génération en génération. |
| 6 ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض. | 6 Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre. |
| 7 يشرق في ايامه الصدّيق وكثرة السلام الى ان يضمحل القمر. | 7 En ses jours apparaîtra la justice et l'abondance (une) de (la) paix, jusqu'à ce que la lune soit détruite (disparaisse entièrement). |
| 8 ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض | 8 Et il dominera de la (d'une) mer à la (jusqu'à une autre) mer, et depuis le (un) fleuve jusqu'aux extrémités de la terre. |
| 9 امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب. | 9 Devant lui se prosterneront les Ethiopiens, et ses ennemis lécheront la terre (la poussière). |
| 10 ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية. | 10 Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents ; les rois d'Arabie et de Saba (lui) apporteront des dons ; |
| 11 ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له. | 11 et tous les rois de la terre l'adoreront, toutes les nations lui seront assujetties. |
| 12 لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له. | 12 Car il délivrera le pauvre des mains du puissant, et l'indigent qui n'avait personne pour l'assister. |
| 13 يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء. | 13 Il aura compassion du pauvre et de l'indigent, et il sauvera les âmes des pauvres. |
| 14 من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه. | 14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité, et leur nom sera en honneur devant lui. |
| 15 ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه | 15 Et il vivra, et on lui donnera de l'or d'Arabie ; on l'adorera sans cesse, tout le jour on le bénira. |
| 16 تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض. | 16 Et le blé (froment) sera sur la terre au sommet des montagnes ; son fruit s'élèvera plus haut que le Liban, et on (les habitants de la cité) fleurira(ont) dans la cité comme l'herbe des champs. |
| 17 يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به. كل امم الارض يطوّبونه. | 17 Que son nom soit béni dans tous les siècles : Son nom durera autant que le soleil (; avant le soleil subsiste son nom). Et toutes les tribus de la terre seront bénies en lui ; toutes les nations (de la terre) le glorifieront. |
| 18 مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده. | 18 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, qui opère seul des merveilles. |
| 19 ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين | 19 Et béni soit éternellement le nom de sa majesté, et que toute la terre soit remplie de sa majesté. Ainsi soit-il, ainsi soit-il. |
| 20 تمّت صلوات داود بن يسّى | 20 Ici finissent les louanges de David, fils de Jessé. |