Salmi (مزامير) 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Pattloch Bibel |
|---|---|
| 1 لامام المغنين على ذوات الاوتار على القرار. مزمور لداود. يا رب لا توبخني بغضبك ولا تؤدبني بغيظك. | 1 [Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel auf der Achten. Psalm Davids.] |
| 2 ارحمني يا رب لاني ضعيف . اشفني يا رب لان عظامي قد رجفت | 2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm! |
| 3 ونفسي قد ارتاعت جدا. وانت يا رب فحتى متى | 3 Sei mir gnädig, Herr, denn ich bin schwach, heile mich, Herr, denn meine Glieder sind erschüttert! |
| 4 عد يا رب. نج نفسي. خلّصني من اجل رحمتك. | 4 Meine Seele ist tief erschüttert, du aber, o Herr, - wie lange noch? |
| 5 لانه ليس في الموت ذكرك. في الهاوية من يحمدك. | 5 Wende dich, Herr, rette mein Leben, hilf mir um deiner Güte willen! |
| 6 تعبت في تنهدي. اعوّم في كل ليلة سريري بدموعي اذوّب فراشي. | 6 Denn im Totenreich gedenkt man deiner nicht, und wer wird in der Unterwelt dich preisen? |
| 7 ساخت من الغم عيني. شاخت من كل مضايقيّ | 7 Ich bin erschöpft von meinem Stöhnen, jede Nacht befeuchte ich mein Lager, benetze ich mein Bett mit Tränen. |
| 8 ابعدوا عني يا جميع فاعلي الاثم. لان الرب قد سمع صوت بكائي. | 8 Getrübt von Kummer ist mein Auge; es ist gealtert wegen aller meiner Gegner. |
| 9 سمع الرب تضرعي. الرب يقبل صلاتي. | 9 Weichet von mir, all ihr Übeltäter, da der Herr auf mein lautes Weinen hörte! |
| 10 جميع اعدائي يخزون ويرتاعون جدا. يعودون ويخزون بغتة | 10 Der Herr hat mein Flehen erhört, der Herr nahm mein Beten entgegen. |
| 11 In Schande und in tiefen Schrecken müssen alle meine Feinde stürzen; sie müssen unverweilt beschämt sich rückwärts wenden! |