Salmi (مزامير) 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. | 1 Ao mestre do coro. Salmo. De Davide. |
| 2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. | 2 Quando o profeta Natan foi ter com ele, depois de haver pecado com Betsabé. |
| 3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. | 3 Tem piedade de mim, ó Deus, segundo a tua misericórdia; segundo a multidão das tuas clemências, apaga a minha iniquidade. |
| 4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. | 4 Lava-me inteiramente da minha culpa, purifica-me do meu pecado, |
| 5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. | 5 Porque eu reconheço a minha maldade, e o meu pecado está sempre diante de mim. |
| 6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه | 6 Pequei contra ti só, fiz o que é mau diante dos teus olhos, para que te manifestes justo na tua sentença, recto no teu juízo. |
| 7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. | 7 Eis que nasci na culpa, e minha mãe concebeu-me no pecado. |
| 8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. | 8 Eis que te comprazes na sinceridade do coração, e no meu íntimo me ensinas a sabedoria. |
| 9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. | 9 Asperge-me com o hissope, e serei purificado; lava-me, e me tornarei mais branco que a neve. |
| 10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. | 10 Faz-me sentir gozo e alegria, exultem os ossos que trituraste. |
| 11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. | 11 Aparta o teu rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas culpas. |
| 12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. | 12 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova em mim um espírito firme. |
| 13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. | 13 Não me arremesses da tua presença e não retires de mim o teu espírito santo. |
| 14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك | 14 Dá-me a alegria da tua salvação e revigora-me com um espírito generoso. |
| 15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني | 15 Ensinarei aos iníquos os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti. |
| 16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. | 16 Livra-me da pena do sangue, ó Deus, Deus meu salvador; a minha língua exulte com a tua justiça. |
| 17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. | 17 Senhor, abrirás os meus lábios, e a minha boca anunciará os teus louvores. |
| 18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. | 18 Com efeito, não te apraz o sacrifício; e se te oferecesse um holocausto, não o aceitarias. |
| 19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. | 19 O meu sacrifício, ó Deus, é um espírito contrito: não desprezaria, ó Deus, um coração contrito e humilhado. |
| 20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. | 20 Senhor, sê benigno com Sião por tua bondade, reconstruindo os muros de Jerusalém. |
| 21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. | 21 Então aceitarás os sacrifícios legítimos, as oferendas e os holocaustos; então oferecerão bezerros sobre o teu altar. |
| 22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. | |
| 23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله |