Salmi (مزامير) 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 لامام المغنين. مزمور لداود. السموات تحدث بمجد الله. والفلك يخبر بعمل يديه. | 1 Dem Musikmeister; ein Psalm von David. |
| 2 يوم الى يوم يذيع كلاما وليل الى ليل يبدي علما. | 2 Die Himmel verkünden Gottes Herrlichkeit (oder: Ehre),und vom Werk seiner Hände erzählt die Feste. |
| 3 لا قول ولا كلام. لا يسمع صوتهم. | 3 Ein Tag ruft dem andern die Botschaft zu,und eine Nacht vermeldet der andern die Kunde. |
| 4 في كل الارض خرج منطقهم والى اقصى المسكونة كلماتهم. جعل للشمس مسكنا فيها | 4 Da ist keine Sprache, da sind keine Worte,unhörbar ist ihre Stimme; |
| 5 وهي مثل العروس الخارج من حجلته. يبتهج مثل الجبار للسباق في الطريق. | 5 und doch: durch alle Lande dringt ihr Schallund ihre Rede bis ans Ende des Erdkreises (vgl. Röm 10,18);der Sonne hat er dort ein Zelt gesetzt. |
| 6 من اقصى السموات خروجها ومدارها الى اقاصيها ولا شيء يختفي من حرّها | 6 Und sie – wie ein Bräutigam tritt sie hervor aus ihrem Gemach,sie freut sich wie ein Held, zu durchlaufen die Bahn. |
| 7 ناموس الرب كامل يرد النفس. شهادات الرب صادقة تصيّر الجاهل حكيما. | 7 Vom Ende des Himmels geht sie aus,und ihr Umlauf reicht wieder bis zu dessen Ende,und nichts bleibt verborgen vor ihrer Lichtglut. – |
| 8 وصايا الرب مستقيمة تفرّح القلب. امر الرب طاهر ينير العينين. | 8 Das Gesetz des HERRN ist vollkommen (oder: ohne Fehl):erquickt die Seele;das Zeugnis des HERRN ist zuverlässig:macht die Törichten weise; |
| 9 خوف الرب نقي ثابت الى الابد. احكام الرب حق عادلة كلها. | 9 die Befehle des HERRN sind richtig:erfreuen das Herz;das Gebot des HERRN ist lauter:erleuchtet (oder: läßt leuchten) die Augen; |
| 10 اشهى من الذهب والابريز الكثير واحلى من العسل وقطر الشهاد. | 10 die Furcht (= Ehrfurcht) vor dem HERRN ist rein:bleibt ewig bestehn;die Gerichtsurteile des HERRN sind Wahrheit:sind allzumal gerecht; |
| 11 ايضا عبدك يحذّر بها وفي حفظها ثواب عظيم. | 11 sie sind köstlicher als Goldund als Feingold in Menge,sind süßer als Honigund Wabenseim. |
| 12 السهوات من يشعر بها. من الخطايا المستترة ابرئني | 12 Auch dein Knecht läßt durch sie sich warnen:in ihrer Befolgung liegt ein reicher Lohn. |
| 13 ايضا من المتكبرين احفظ عبدك فلا يتسلطوا عليّ. حينئذ اكون كاملا واتبرأ من ذنب عظيم. | 13 Verfehlungen – ach, wer nimmt sie wahr?Von den unbewußten Fehlern sprich mich los! |
| 14 لتكن اقوال فمي وفكر قلبي مرضية امامك يا رب صخرتي ووليي | 14 Auch vor Hochmutssünden behüte deinen Knecht:laß sie nicht Macht über mich gewinnen!Dann steh’ ich unsträflich da und bleibe reinvon schwerer Verschuldung. |
| 15 Laß wohlgefällig dir sein die Worte meines Mundesund das Sinnen meines Herzens,o HERR, mein Fels und mein Erlöser! |