Salmi (مزامير) 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 صلاة لداود. اسمع يا رب للحق. انصت الى صراخي اصغ الى صلاتي من شفتين بلا غش. | 1 Ein Gebet Davids.Höre, o HERR, die gerechte Sache, merk’ auf mein lautes Rufen,vernimm mein Gebet von Lippen ohne Trug! |
| 2 من قدامك يخرج قضائي. عيناك تنظران المستقيمات. | 2 Von dir soll das Urteil über mich ergehn:deine Augen sehen untrüglich. |
| 3 جربت قلبي تعهدته ليلا. محصتني. لا تجد فيّ ذموما. لا يتعدى فمي. | 3 Prüfst du mein Herz, siehst du nach mir bei Nacht,durchforschest du mich: du findest nichts Böses;mein Mund macht sich keines Vergehens schuldig. |
| 4 من جهة اعمال الناس فبكلام شفتيك انا تحفظت من طرق المعتنف. | 4 Beim Treiben der Menschen hab’ ich nach deiner Lippen Wortgemieden die Pfade der Gewalttätigen. |
| 5 تمسكت خطواتي بآثارك فما زلت قدماي | 5 Meine Schritte haben sich fest an deine Bahnen gehalten,meine Tritte haben nicht gewankt. |
| 6 انا دعوتك لانك تستجيب لي يا الله. امل اذنك اليّ. اسمع كلامي | 6 Ich rufe zu dir, denn du erhörst mich, o Gott:neige dein Ohr mir zu, vernimm meine Rede (= mein Gebet)! |
| 7 ميّز مراحمك يا مخلّص المتكلين عليك بيمينك من المقاومين. | 7 Erweise mir deine Wundergnade, du Retter derer,die vor Widersachern Zuflucht suchen bei deiner Rechten! |
| 8 احفظني مثل حدقة العين. بظل جناحيك استرني | 8 Behüte mich wie den Stern im Auge,birg mich im Schatten deiner Flügel |
| 9 من وجه الاشرار الذين يخربونني اعدائي بالنفس الذين يكتنفونني. | 9 vor den Frevlern, die mir Gewalt antun,vor meinen Feinden, die voll Gier mich umringen! |
| 10 قلبهم السمين قد اغلقوا. بافواههم قد تكلموا بالكبرياء. | 10 Ihr gefühlloses Herz halten sie verschlossen,ihr Mund stößt vermessene Reden aus. |
| 11 في خطواتنا الآن قد احاطوا بنا. نصبوا اعينهم ليزلقونا الى الارض. | 11 Auf Schritt und Tritt lauern sie jetzt uns auf,richten ihr Trachten darauf, uns zu Boden zu werfen; |
| 12 مثله مثل الاسد القرم الى الافتراس وكالشبل الكامن في عرّيسه | 12 sie gleichen dem Löwen, der gierig ist zu rauben (oder: zu zerreißen),und dem jungen Leu, der da lauert im Versteck. |
| 13 قم يا رب تقدمه. اصرعه. نج نفسي من الشرير بسيفك | 13 Erhebe dich, HERR, tritt ihm entgegen, strecke ihn nieder!Errette mein Leben mit deinem Schwert vor dem Frevler, |
| 14 من الناس بيدك يا رب من اهل الدنيا. نصيبهم في حياتهم. بذخائرك تملأ بطونهم. يشبعون اولادا ويتركون فضالتهم لاطفالهم. | 14 mit deiner Hand, o HERR, vor den Menschen,vor den Leuten dieser Welt, deren Teil im Leben ist!Mit deinem Aufgesparten (= deiner Vergeltung) fülle ihren Bauch!Mögen ihre Söhne satt daran werden und ihren Überrestwieder ihren Kindern hinterlassen! |
| 15 اما انا فبالبر انظر وجهك. اشبع اذا استيقظت بشبهك | 15 Doch ich in Gerechtigkeit (= ein Gerechter) darf dein Angesicht schauen,darf satt mich sehn beim Erwachen an deinem Bilde (oder: Anblick). |