SCRUTATIO

Domenica, 9 novembre 2025 - San Goffredo ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 38


font
SMITH VAN DYKEBiblia Tysiąclecia
1 فاجاب الرب ايوب من العاصفة وقال1 I z wichru Pan odpowiedział Hiobowi tymi słowami:
2 من هذا الذي يظلم القضاء بكلام بلا معرفة.2 Któż tu zaciemnić chce zamiar słowami nierozumnymi?
3 اشدد الآن حقويك كرجل. فاني اسألك فتعلمني.3 Przepasz no biodra jak mocarz! Będę cię pytał - pouczysz Mnie.
4 اين كنت حين اسست الارض. أخبر ان كان عندك فهم.4 Gdzieś był, gdy zakładałem ziemię? Powiedz, jeżeli znasz mądrość.
5 من وضع قياسها. لانك تعلم. او من مدّ عليها مطمارا.5 Kto wybadał jej przestworza? Wiesz, kto ją sznurem wymierzył?
6 على اي شيء قرّت قواعدها او من وضع حجر زاويتها6 Na czym się słupy wspierają? Kto założył jej kamień węgielny
7 عندما ترنمت كواكب الصبح معا وهتف جميع بني الله7 ku uciesze porannych gwiazd, ku radości wszystkich synów Bożych?
8 ومن حجز البحر بمصاريع حين اندفق فخرج من الرحم.8 Kto bramą zamknął morze, gdy wyszło z łona wzburzone,
9 اذ جعلت السحاب لباسه الضباب قماطه9 gdym chmury mu dał za ubranie, za pieluszki ciemność pierwotną?
10 وجزمت عليه حدّي واقمت له مغاليق ومصاريع10 Złamałem jego wielkość mym prawem, wprawiłem wrzeciądze i bramę.
11 وقلت الى هنا تاتي ولا تتعدى وهنا تتخم كبرياء لججك11 I rzekłem: Aż dotąd, nie dalej! Tu zapora dla twoich nadętych fal.
12 هل في ايامك امرت الصبح. هل عرّفت الفجر موضعه12 Czyś w życiu rozkazał rankowi, wyznaczył miejsce jutrzence,
13 ليمسك باكناف الارض فينفض الاشرار منها.13 by objęła krańce ziemi, usuwając z niej grzeszników?
14 تتحول كطين الخاتم وتقف كانها لابسة.14 Zmienia się jak pieczętowana glina, barwi się jak suknia.
15 ويمنع عن الاشرار نورهم وتنكسر الذراع المرتفعة15 Grzesznikom światło odjęte i strzaskane ramię wyniosłe.
16 هل انتهيت الى ينابيع البحر او في مقصورة الغمر تمشّيت.16 Czy dotarłeś do źródeł morza? Czy doszedłeś do dna Otchłani?
17 هل انكشفت لك ابواب الموت او عاينت ابواب ظل الموت.17 Czy wskazano ci bramy śmierci? Widziałeś drzwi do ciemności?
18 هل ادركت عرض الارض. اخبر ان عرفته كله18 Czy zgłębiłeś przestrzeń ziemi? Powiedz, czy znasz to wszystko?
19 اين الطريق الى حيث يسكن النور. والظلمة اين مقامها19 Gdzie jest droga do spoczynku światła? A gdzie mieszkają mroki,
20 حتى تاخذها الى تخومها وتعرف سبل بيتها.20 abyś je zawiódł do ich przestworzy i rozpoznał drogę do ich domu?
21 تعلم لانك حينئذ كنت قد ولدت وعدد ايامك كثير21 Jeśli to wiesz, to wtedyś się rodził, a liczba twych dni jest ogromna.
22 أدخلت الى خزائن الثلج ام ابصرت مخازن البرد22 Czy dotarłeś do zbiorników śniegu? Czy widziałeś zbiorniki gradu?
23 التي ابقيتها لوقت الضر ليوم القتال والحرب.23 Na czasy gniewu je chowam, na dzień utarczki i wojny.
24 في اي طريق يتوزع النور وتتفرق الشرقية على الارض.24 Czy nie tędy światło zachodzi, rozsyłając błyskawice po świecie?
25 من فرّع قنوات للهطل وطريقا للصواعق25 Kto kopał kanały ulewie lub drogę chmurze ze grzmotem,
26 ليمطر على ارض حيث لا انسان. على قفر لا احد فيه.26 by padał deszcz na pustkowiu, w pustyni zupełnie bezludnej,
27 ليروي البلقع والخلاء وينبت مخرج العشب27 chcąc pustynię bezludną nasycić, zasilić rosnącą tam trawę?
28 هل للمطر اب ومن ولد مآجل الطل.28 Czy deszcz także ma ojca? A kto zrodził krople rosy?
29 من بطن من خرج الجمد. صقيع السماء من ولده.29 Z czyjego łona lód wyszedł? Kto rozmnożył szron z nieba?
30 كحجر صارت المياه. أختبأت. وتلكد وجه الغمر30 Jak to woda krzepnie na kamień, powierzchnia głębiny się ścina?
31 هل تربط انت عقد الثريا او تفك ربط الجبّار.31 Czy połączysz gwiazdy Plejad? Rozluźnisz więzy Oriona?
32 أتخرج المنازل في اوقاتها وتهدي النعش مع بناته32 Czy wypuścisz o czasie Gwiazdę Poranną? I wywiedziesz Niedźwiedzicę z dziećmi?
33 هل عرفت سنن السموات او جعلت تسلطها على الارض.33 Czy znane ci prawa niebios, czy wyjaśnisz ich pismo na ziemi?
34 أترفع صوتك الى السحب فيغطيك فيض المياه.34 Czy głos swój podniesiesz do chmur, by cię ulewa przykryła?
35 اترسل البروق فتذهب وتقول لك ها نحن.35 Czy poślesz pioruny i pójdą ze słowem: Jesteśmy do usług?
36 من وضع في الطخاء حكمة او من اظهر في الشّهب فطنة.36 Kto ibisowi dał mądrość, a rozum dał kogutowi?
37 من يحصي الغيوم بالحكمة ومن يسكب ازقاق السموات37 Kto mądrze policzy chmury, w niebiosa zgromadzi wodę,
38 اذ ينسبك التراب سبكا ويتلاصق المدر38 gdy gleba stwardnieje na bryłę, a pola zamienią się w grudy?
39 اتصطاد للّبوة فريسة ام تشبع نفس الاشبال39 Czy lwicy zdobyczy nałowisz, nasycisz żarłoczność lwiątek,
40 حين تجرمز في عريّسها وتجلس في عيصها للكمون.40 gdy one mieszkają w kryjówkach, w gęstwinach czekają wieczoru?
41 من يهيئ للغراب صيده اذ تنعب فراخه الى الله وتتردد لعدم القوت41 Kto żeru dostarcza krukowi, gdy młode do Boga wołają, gdy błądzą ogromnie zgłodniałe?