SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 24


font
SMITH VAN DYKESacra Bibbia Garofalo
1 وقال لموسى اصعد الى الرب انت وهرون وناداب وابيهو وسبعون من شيوخ اسرائيل. واسجدوا من بعيد.1 A Mosè aveva detto: «Sali da Jahvè com Aronne, Nadab, Abihu e settanta anziani di Israele: vi prostrerete a distanza.
2 ويقترب موسى وحده الى الرب وهم لا يقتربون. واما الشعب فلا يصعد معه.2 Solo Mosè si avvicinerà a Jahvè, essi non si avvicineranno né il Popolo salirà con lui».
3 فجاء موسى وحدّث الشعب بجميع اقوال الرب وجميع الاحكام. فاجاب جميع الشعب بصوت واحد وقالوا كل الاقوال التي تكلم بها الرب نفعل.3 Mosè venne e riferì minutamente tutte le parole di Jahvè e tutti i decreti; tutto il popolo rispose con una sola voce: «Metteremo in pratica tutte le parole che ha detto Jahvè».
4 فكتب موسى جميع اقوال الرب. وبكر في الصباح وبنى مذبحا في اسفل الجبل واثني عشر عمودا لاسباط اسرائيل الاثني عشر.4 Mosè allora scrisse tutte le parole di Jahvè e, levatosi di buon mattino, innalzò un altare alle falde del monte e dodici stele per le dodici tribù di Israele;
5 وارسل فتيان بني اسرائيل فاصعدوا محرقات وذبحوا ذبائح سلامة للرب من الثيران.5 e incaricò alcuni giovani dei figli di Israele di offrire olocausti e sacrificare giovenchi come sacrifici pacifici in onore di Jahvè.
6 فأخذ موسى نصف الدم ووضعه في الطسوس. ونصف الدم رشّه على المذبح.6 Mosè prese metà del sangue, lo versò nelle bacinelle e sparse l’altra metà sull’altare.
7 واخذ كتاب العهد وقرأ في مسامع الشعب. فقالوا كل ما تكلم به الرب نفعل ونسمع له.7 Preso il libro dell’alleanza, lo lesse al popolo che dichiarò: «Metteremo in pratica ed eseguiremo tutto ciò che ha detto Jahvè».
8 واخذ موسى الدم ورشّ على الشعب وقال هوذا دم العهد الذي قطعه الرب معكم على جميع هذه الاقوال8 Mosè prese allora il sangue e lo sparse sul popolo dicendo: «Questo è il sangue dell’alleanza che Jahvè ha stretto con voi in base a tutte queste parole».
9 ثم صعد موسى وهرون وناداب وابيهو وسبعون من شيوخ اسرائيل.9 Poi Mosè, Aronne, Nadab, Abihu e settanta anziani di Israele salirono
10 ورأوا اله اسرائيل وتحت رجليه شبه صنعة من العقيق الازرق الشفّاف وكذات السماء في النقاوة.10 e contemplarono il Dio di Israele: sotto i suoi piedi un pavimento di lapislazzuli, simile al cielo stesso per la sua purezza.
11 ولكنه لم يمدّ يده الى اشراف بني اسرائيل. فرأوا الله وأكلوا وشربوا11 Egli non stese la mano contro i nobili dei figli di Israele ed essi poterono contemplare Dio. Essi mangiarono e bevvero.
12 وقال الرب لموسى اصعد اليّ الى الجبل وكن هناك. فاعطيك لوحي الحجارة والشريعة والوصية التي كتبتها لتعليمهم.12 Jahvè disse a Mosè: «Sali verso di me sul monte e fermati qui, affinché ti consegni le tavole di pietra, la legge e i precetti che ho scritto a loro istruzione».
13 فقام موسى ويشوع خادمه. وصعد موسى الى جبل الله.13 Mosè e Giosuè suo servitore si levarono e salirono sul monte di Dio.
14 واما الشيوخ فقال لهم اجلسوا لنا ههنا حتى نرجع اليكم. وهوذا هرون وحور معكم. فمن كان صاحب دعوة فليتقدّم اليهما.14 Aveva detto agli anziani: «Aspettateci qui finché non ritorneremo da voi. Aronne e Khur sono con voi: chi ha qualche questione si rivolga a loro».
15 فصعد موسى الى الجبل. فغطّى السحاب الجبل.15 Mosè salì quindi sul monte. La nube ricoprì il monte
16 وحلّ مجد الرب على جبل سيناء وغطّاه السحاب ستة ايام. وفي اليوم السابع دعي موسى من وسط السحاب.16 e la gloria di Jahvè dimorò sul monte Sinai e la nube lo ricoprì per sei giorni. Al settimo giorno, egli chiamò Mosè dalla nube.
17 وكان منظر مجد الرب كنار آكلة على راس الجبل امام عيون بني اسرائيل.17 Agli occhi dei figli di Israele la gloria di Jahvè in cima al monte aveva l’aspetto di un fuoco divoratore.
18 ودخل موسى في وسط السحاب وصعد الى الجبل. وكان موسى في الجبل اربعين نهارا واربعين ليلة18 Mosè entrò in mezzo alla nube. Mosè salì sul monte e vi rimase quaranta giorni e quaranta notti.