SCRUTATIO

Sabato, 1 novembre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Esdra (عزرا) 2


font
SMITH VAN DYKEБиблия Синодальный перевод
1 وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته1 Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --
2 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.2 пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
3 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.3 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
4 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.4 сыновей Сафатии триста семьдесят два;
5 بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون.5 сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
6 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر.6 сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса [и] Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
7 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.7 сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
8 بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون.8 сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
9 بنو زكاي سبع مئة وستون.9 сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
10 بنو باني ست مئة واثنان واربعون.10 сыновей Вания шестьсот сорок два;
11 بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون.11 сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
12 بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون.12 сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
13 بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون.13 сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
14 بنو بغواي الفان وستة وخمسون.14 сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
15 بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون.15 сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
16 بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون.16 сыновей Атера, из [дома] Езекии, девяносто восемь;
17 بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون.17 сыновей Бецая триста двадцать три;
18 بنو يورة مئة واثنا عشر.18 сыновей Иоры сто двенадцать;
19 بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون.19 сыновей Хашума двести двадцать три;
20 بنو جبّار خمسة وتسعون.20 сыновей Гиббара девяносто пять;
21 بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون.21 уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
22 رجال نطوفة ستة وخمسون.22 жителей Нетофы пятьдесят шесть;
23 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.23 жителей Анафофа сто двадцать восемь;
24 بنو عزموت اثنان واربعون.24 уроженцев Азмавефа сорок два;
25 بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.25 уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
26 بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.26 уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
27 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.27 жителей Михмаса сто двадцать два;
28 رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون.28 жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
29 بنو نبو اثنان وخمسون.29 уроженцев Нево пятьдесят два;
30 بنو مغبيش مئة وستة وخمسون.30 уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
31 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.31 сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
32 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.32 сыновей Харима триста двадцать;
33 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون.33 уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
34 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.34 уроженцев Иерихона триста сорок пять;
35 بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون35 уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
36 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.36 Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
37 بنو امّير الف واثنان وخمسون.37 сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
38 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.38 сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
39 بنو حاريم الف وسبعة عشر39 сыновей Харима тысяча семнадцать.
40 اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون40 Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
41 المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون41 певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
42 بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون42 сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, --всего сто тридцать девять.
43 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت43 Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
44 بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون44 сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
45 بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب45 сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
46 بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان.46 сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
47 بنو جديل بنو حجر بنو رآيا47 сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
48 بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام48 сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
49 بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي49 сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
50 بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم50 сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
51 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور51 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
52 بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا52 сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
53 بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح53 сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
54 بنو نصيح بنو حطيفا54 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
55 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا55 сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
56 بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل56 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
57 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي.57 сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, --
58 جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون58 всего--нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
59 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.59 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем--от Израиля ли они:
60 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون.60 сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
61 ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.61 И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت62 Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а [потому] исключены из священства.
63 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
64 كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون64 Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],
65 فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان.65 кроме рабов их и рабынь их, которых [было] семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
66 خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون66 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
67 جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون67 верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
68 والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه.68 Из глав поколений [некоторые], придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
69 اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة.69 По достатку своему, они дали в сокровищницу на [производство] работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
70 فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم70 И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.