SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 9


font
SMITH VAN DYKELe Sainte Bible Vigouroux
1 وانتسب كل اسرائيل وها هم مكتوبون في سفر ملوك اسرائيل. وسبي يهوذا الى بابل لاجل خيانتهم.1 Voilà donc le dénombrement de tout Israël. Et leur nombre a été écrit dans le Livre des rois d'Israël et de Juda. Et ils furent transportés à Babylone à cause de leurs péchés.
2 والسكان الاولون في ملكهم ومدنهم هم اسرائيل الكهنة واللاويون والنثينيم.2 Or ceux qui s'établirent les premiers dans leurs biens et dans leurs villes furent les Israélites, les prêtres, les Lévites, et les Nathinéens.
3 وسكن في اورشليم من بني يهوذا وبني بنيامين وبني افرايم ومنسّى3 A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et aussi des fils (enfants) d'Ephraïm et de Manassé.
4 عوثاي بن عميهود بن عمري بن إمري بن باني من بني فارص بن يهوذا.4 Othéi, fils d'Ammiud, fils d'Amri, fils d'Omraï, fils de Bonni, l'un des fils de Pharès, fils de Juda.
5 ومن الشيلونيين عسايا البكر وبنوه.5 Asaïa, fils aîné de Siloni, et ses autres fils.
6 ومن بني زارح يعوئيل واخوتهم ست مئة وتسعون.6 Des fils de Zara : Jéhuel et ses frères, six cent quatre-vingt-dix.
7 ومن بني بنيامين سلّو بن مشلام بن هودويا بن هسنواة7 De la tribu (Des fils) de Benjamin : Salo, fils de Mosollam, fils d'Oduïa, fils d'Asana ;
8 ويبنيا بن يروحام وايلة بن عزي بن مكري ومشلام بن شفطيا بن رعوئيل بن يبنيا.8 et Jobania, fils de Jéroboam ; et Ela, fils d'Ozi, fils de Mochori ; et Mosollam, fils de Saphatias, fils de Rahuel, fils de Jébanias ;
9 واخوتهم حسب مواليدهم تسع مئة وستة وخمسون. كل هؤلاء الرجال رؤوس آباء لبيوت آبائهم9 et leurs frères selon leurs familles, neuf cent cinquante-six. Tous ceux-là étaient chefs (furent princes) de familles dans les maisons de leurs pères.
10 ومن الكهنة يدعيا ويهوياريب وياكين10 De la famille sacerdotale (Mais d'entre les prêtres), il y eut Jédaïa, Joïarib et Jachin ;
11 وعزريا بن حلقيا بن مشلام بن صادوق بن مرايوث بن اخيطوب رئيس بيت الله11 et aussi Azarias, fils d'Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Maraïoth, fils d'Achitob, pontife de la maison du Seigneur (de Dieu) ;
12 وعدايا بن يروحام بن فشحور بن ملكيا ومعساي بن عديئيل بن يحزيره بن مشلام بن مشلّيميت بن إمّير12 Adaïa, fils de Jéroham, fils de Phassur, fils de Melchias ; et Maasaï, fils d'Adiel, fils de Jezra, fils de Mosollam, fils de Mosollamith, fils d'Emmer,
13 واخوتهم رؤوس بيوت آبائهم الف وسبع مئة وستون جبابرة بأس لعمل خدمة بيت الله.13 et leurs frères, chefs des maisons de leurs pères (princes dans leurs familles), mille sept cent soixante, hommes forts et robustes (d'une très grande force) pour s'acquitter du service dans la maison de Dieu.
14 ومن اللاويين شمعيا بن حشّوب بن عزريقام بن حشبيا من بني مراري.14 Des Lévites, il y eut Séméia, fils d'Hassub, fils d'Ezricam, fils d'Hasébia, l'un des fils de Mérari ;
15 وبقبقّر وحرش وجلال ومتنيا بن ميخا بن زكري بن آساف15 Bacbacar le charpentier, Galal et Mathania, fils de Micha, fils de Zéchri, fils d'Asaph ;
16 وعوبديا بن شمعيا بن جلال بن يدوثون وبرخيا بن آسا بن القانة الساكن في قرى النطوفاتيين.16 et Obdia fils de Sémëias, fils de Galal, fils d'Idithun ; et Barachia, fils d'Asa, fils d'Elcana, qui habitait dans les faubourgs de Nétophati.
17 والبوابون شلّوم وعقّوب وطلمون واخيمان واخوتهم. شلوم الراس.17 Et les portiers : Sellum, Accub, Telmon et Ahimam ; et leur frère Sellum était le(ur) chef.
18 وحتى الآن هم في باب الملك الى الشرق. هم البوابون لفرق بني لاوي.18 Jusqu'à ce temps-là, des fils de Lévi avaient gardé chacun à leur tour la porte du roi, à l'orient.
19 وشلوم بن قوري بن ابياساف بن قورح واخوته لبيوت آبائه. القورحيون على عمل الخدمة حراس ابواب الخيمة وآباؤهم على محلّة الرب حراس المدخل.19 (Or) Sellum, fils de Coré, fils d'Abiasaph, fils de Coré, était là avec ses frères et la maison de son père ; ce sont là les Corites établis sur les travaux du ministère, ayant la garde des portes (gardiens des vestibules) du tabernacle, leurs familles gardant tour à tour l'entrée du camp du Seigneur.
20 وفينحاس بن العازار كان رئيسا عليهم سابقا والرب معه.20 Or Phinées, fils d'Eléazar, était leur chef devant le Seigneur.
21 وزكريا بن مشلميا كان بواب باب خيمة الاجتماع.21 Et Zacharie, fils de Mosollamia, était chargé de la porte du tabernacle du témoignage.
22 جميع هؤلاء المنتخبين بوابين للابواب مئتان واثنا عشر وقد انتسبوا حسب قراهم. اقامهم داود وصموئيل الرائي على وظائفهم.22 Tous ces Lévites, destinés à la garde des portes, étaient au nombre de deux cent douze, inscrits chacun sur le rôle de leur ville (propre village). David et le Voyant Samuel les établirent à cause de leur fidélité,
23 وكانوا هم وبنوهم على ابواب بيت الرب بيت الخيمة للحراسة.23 tant eux que leurs fils, pour garder chacun à leur tour les portes de la maison du Seigneur, et le tabernacle.
24 في الجهات الاربع كان البوابون في الشرق والغرب والشمال والجنوب24 Les portiers étaient aux quatre vents, c'est-à-dire à l'orient, à l'occident, au septentrion et au midi.
25 وكان اخوتهم في قراهم للمجيء معهم في السبعة الايام حينا بعد حين.25 Et leurs frères demeuraient dans leurs bourgades ; mais ils venaient pour leurs semaines depuis le temps prescrit (un temps) jusqu'à l'autre (un) temps.
26 لانه بالوظيفة رؤساء البوابين هؤلاء الاربعة هم لاويون وكانوا على المخادع وعلى خزائن بيت الله.26 Ces quatre Lévites avaient l'intendance sur tous les portiers. Et ils étaient chargés des chambres et des trésors de la maison du Seigneur.
27 ونزلوا حول بيت الله لان عليهم الحراسة وعليهم الفتح كل صباح.27 Ils demeuraient (même) autour du temple du Seigneur dans leurs lieux de garde, afin qu'au temps voulu ils ouvrissent eux-mêmes les portes (dès) le matin.
28 وبعضهم على آنية الخدمة لانهم كانوا يدخلونها بعدد ويخرجونها بعدد.28 Quelques-uns de leurs frères étaient chargés de tous les objets (vases) qui servaient au ministère. Car on comptait ces objets en les (r)apportant et en les (r)emportant.
29 وبعضهم اؤتمنوا على الآنية وعلى كل امتعة القدس وعلى الدقيق والخمر والزيت واللبان والاطياب.29 C'était d'entre eux et parmi ceux qui avaient la garde des ustensiles du sanctuaire, qu'on en prenait quelques-uns pour avoir soin de la (fleur de) farine, du vin, de l'huile, de l'encens et des aromates.
30 والبعض من بني الكهنة كانوا يركّبون دهون الاطياب.30 Mais ceux qui étaient de la famille sacerdotale (princes des prêtres composaient les parfums de plusieurs aromates.
31 ومتثيا واحد من اللاويين وهو بكر شلوم القورحي بالوظيفة على عمل المطبوخات.31 Le Lévite Mathathias, fils aîné de Sellum, descendant de Coré, avait l'intendance de tout ce qu'on faisait frire dans le (la) poêle.
32 والبعض من بني القهاتيين من اخوتهم على خبز الوجوه ليهيئوه في كل سبت.32 Quelques-uns des fils de Caath, leurs frères, avaient la charge des pains de proposition, afin d'en préparer toujours de nouveaux tous les jours de sabbat.
33 فهؤلاء هم المغنون رؤوس آباء اللاويين في المخادع وهم معفون لانه نهارا وليلا عليهم العمل.33 Ce sont là les chefs des chantres, des familles des Lévites qui demeuraient dans les chambres, afin de remplir sans cesse, jour et nuit, les fonctions de leur ministère.
34 هؤلاء رؤوس آباء اللاويين. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم34 Les chefs des Lévites, princes dans leurs familles, demeuraient à Jérusalem.
35 وفي جبعون سكن ابو جبعون يعوئيل واسم امرأته معكة.35 Or Jéhiel, (père de Gabaon,) habitait à Gabaon ; sa femme se nommait Maacha.
36 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ونير وناداب36 Abdon, son fils aîné, Sur, Cis, Baal, Ner et Nadab ;
37 وحدور واخيو وزكريا ومقلوث.37 puis Gédor, Ahio, Zacharie et Macelloth,
38 ومقلوث ولد شمآم. وهم ايضا سكنوا مقابل اخوتهم في اورشليم مع اخوتهم.38 qui fut père de Samaan. Tous ceux-là demeurèrent à Jérusalem, avec ceux de leur maison, en face de leurs autres frères.
39 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل.39 Ner fut père de Cis, et Cis père de Saül. Saül engendra Jonathas, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
40 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا.40 Jonathas eut pour fils Méribbaal, qui fut père de Micha.
41 وبنو ميخا فيثون ومالك وتحريع وآحاز.41 Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz.
42 وآحاز ولد يعرة ويعرة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا42 Ahaz engendra Jara ; et Jara engendra Alamath, Azmoth et Zamri. Zamri engendra Mosa.
43 وموصا ولد بنعا ورفايا ابنه والعسة ابنه وآصيل ابنه.43 Mosa engendra Banaa, dont le fils, Raphaïa, engendra Elasa, duquel est sorti Asel.
44 وكان لآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو ثم اسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. هؤلاء بنو آصيل44 Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia, Hanan. Ce sont là les fils d'Asel.