| 1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم. | 1 Esta é a descendência de Esaú chamado tambem Edom. |
| 2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي. | 2 Esaú tomou (as suas) mulheres entre as filhas de Canaan: Ada, filha de Elon Heteu, e Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon Heveu: |
| 3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت. | 3 (tomou) também Basemath, filha de Ismael, irmã de Nabajoth. |
| 4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل. | 4 Ada deu à luz Elifás; Basemath gerou Rauel; |
| 5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان | 5 Oolibama gerou Jeus, Jelon e Coré. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaan. |
| 6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه. | 6 Depois Esaú tomou suas mulheres, filhos e filhas, toda a gente da sua casa, rebanhos e gados, e tudo o que tinha na terra de Canaan, e foi para outro país, e apartou-se do seu irmão Jacob. |
| 7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما. | 7 Com efeito, eram muito ricos e não podiam habitar juntamente, nem os podia sustentar a terra em que eram peregrinos, por causa da multidão dos rebanhos. |
| 8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم | 8 Esaú, por outro nome Edom, habitou sobre o monte de Seir. |
| 9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير. | 9 Estes são os descendentes de Esaú, pai dos Idumeus, no monte Seir, |
| 10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو. | 10 estes os nomes de seus filhos: Elifás, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemath, mulher de Esaú. |
| 11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز. | 11 Os filhos de Elifás foram: Teman, Omar, Sefo, Catam e Cenez. |
| 12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو. | 12 Tamna era mulher secundária de Efifás, filho de Esaú, e ela deu-lhe à luz Amalech. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú. |
| 13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو. | 13 Os filhos de Rauel foram: Nabath, Zara, Sama e Meza. Estes foram os filhos de Basemath, mulher de Esaú. |
| 14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح | 14 Os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú, foram: Jeus, Jelon e Coré. |
| 15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز | 15 Estes são os chefes (das tribos oriundas) dos filhos de Esaú: filhos de Elifás, primogénito de Esaú, foram o chefe Teman, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, |
| 16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا. | 16 o chefe Coré, o chefe Gatem, o chefe Amalech. Estes (são) os filhos de Elifás, na terra de Edom, e estes os filhos de Ada. |
| 17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو. | 17 Estes (são) os filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naath, o chefe Zara, o chefe Sama, o chefe Meza; estes (são) os chefes (descendentes) de Rauel, na terra de Edom; estes (são) os filhos de Basemath, mulher de Esaú. |
| 18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو. | 18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Jelon, o chefe Coré; estes os chefes que procederam de Oolibama, filha de Ana, mulher de Esaú. |
| 19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم | 19 Estes são os filhos de Esaú, isto é, de Edom; e estes os seus chefes. |
| 20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى | 20 Estes são os filhas de Seir Horreu, que habitavam aquela terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, |
| 21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم. | 21 Dison, Eser e Disan; estes os chefes Horreus, filhos de Seir, na terra de Edom. |
| 22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان. | 22 Os filhos de Lotan foram: Hori e Hemon. Tamna era irmã de Lotan. |
| 23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام. | 23 Estes (foram) os filhos de Sobal: Alvau, Manaath, Ebal, Sefo e Onam. |
| 24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه. | 24 E estes os filhos de Sebeon: Aía e Ana. Este Ana é o que achou umas águas quentes no deserto, enquanto apascentava os jumentos de seu pai Sebeon: |
| 25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى. | 25 teve um filho (chamado) Dison, e uma filha (chamada) Oolibama. |
| 26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران. | 26 E estes (são) os filhos de Dison: Hamdan, Eseban, Jetrão e Charão. |
| 27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان. | 27 Do mesmo modo estes (são) os filhos de Eser: Balaão, Zavan e Acan. |
| 28 هذان ابنا ديشان عوص وأران. | 28 Disan teve estes filhos: Hus e Arão. |
| 29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى | 29 Estes são os chefes dos Hoireus: o chefe Lotan, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana, |
| 30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير | 30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disan; estes os chefes dos Horreus, que governaram na terra de Seir. |
| 31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. | 31 Os reis, porém, que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei, foram estes: |
| 32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة. | 32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom, e o nome da sua cidade (foi) Denaba. |
| 33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. | 33 Morreu, porém, Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zara de Bosra. |
| 34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. | 34 Tendo falecido Jobab, reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas. |
| 35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت. | 35 Morto também este, reinou em seu lugar Adad, filho de Badad, o qual derrotou os Madianitas no país de Moab; o nome da sua cidade era Avith. |
| 36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة. | 36 Tendo falecido Adad, reinou em seu lugar Semla de Masreca. |
| 37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. | 37 Morto este também, reinou em seu lugar Saul, de Rooboth, que está perto do rio. |
| 38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. | 38 Tendo este também falecido, sucedeu no reino Balanan, filho de Acobor. |
| 39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب | 39 Morto também teste, reinou em seu lugar Adar: o nome da sua cidade era Fau, e sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, (que era) filha de Mezaab. |
| 40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت | 40 Estes são, pois, os nomes dos chefes que procederam de Esaú, segundo suas estirpes, seus lugares e seus nomes: o chefe Tamna, o chefe Alva, o chefe Jeteth, |
| 41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون | 41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Fincai, |
| 42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار | 42 o chefe Cenez, o chefe Teman, o chefe Malsa, |
| 43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم | 43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes (são) os chefes de Edom (isto é, de Esaú, pai dois Idumeus) segundo a residência dos mesmos, na terra que ocupavam. |