SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 41


font
SAGRADA BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 Ó morte, como tua lembrança é amarga para o homem que vive em paz no meio de seus bens,1 O, śmierci, jakże przykra jest pamięć o tobie dla człowieka żyjącego spokojnie wśród swoich bogactw; dla męża, który jest beztroski i ma we wszystkim powodzenie i który może jeszcze smakować przyjemności.
2 para o homem tranqüilo e afortunado em tudo, e que ainda se encontra em condição de saborear o alimento!2 O, śmierci, dobry jest twój wyrok dla człowieka biednego i pozbawionego siły, dla starca zgrzybiałego, nękanego troskami o wszystko, zbuntowanego, i tego, co stracił cierpliwość.
3 Ó morte, tua sentença é suave para o indigente, cujas forças se esgotam,3 Nie bój się wyroku śmierci, pamiętaj o tych, co przed tobą byli i będą po tobie.
4 para quem está no declínio da idade, carregado de cuidados, para quem não tem mais confiança e perde a paciência.4 Taki jest wyrok wydany przez Pana na wszelkie ciało: i po co odrzucać to, co się podoba Najwyższemu? Dziesięć, sto czy tysiąc lat żyć będziesz, w Szeolu nie czyni się wyrzutów z powodu [długości] życia.
5 Não temas a sentença da morte; lembra-te dos que te precederam, e de todos os que virão depois de ti: é a sentença pronunciada pelo Senhor sobre todo ser vivo.5 Potomstwo grzeszników jest potomstwem obmierzłym, i to, co żyje razem w domach bezbożników.
6 Que te sobrevirá por vontade do Altíssimo? Dez anos, cem anos, mil anos...6 Dziedzictwo dzieci grzeszników pójdzie na zatracenie, a hańba stale idzie razem z ich nasieniem.
7 Na habitação dos mortos não se tomam em consideração os anos de vida.7 Dzieci czynić będą zarzuty bezbożnemu ojcu, że przez niego są w pogardzie.
8 Os filhos dos pecadores tornam-se objeto de abominação, assim como os que freqüentam as casas dos ímpios.8 Biada wam, ludzie bezbożni, że porzuciliście prawo Boga Najwyższego.
9 A herança dos filhos dos pecadores perecerá. O opróbrio prende-se à sua posteridade.9 Jeżeli zostaliście zrodzeni, narodziliście się na przekleństwo, a jeżeli pomrzecie, przekleństwo jako swój dział weźmiecie.
10 Os filhos de um homem ímpio queixam-se de seu pai porque é por sua culpa que estão envergonhados.10 Jak wszystko, co jest z ziemi, powróci do ziemi, tak bezbożni z przekleństwa - do zguby.
11 Desgraçados de vós, homens ímpios, que abandonastes a lei do Senhor, o Altíssimo!11 Żałoba u ludzi dotyczy ich zwłok, imię zaś grzeszników, jako niedobre, będzie wymazane.
12 Se nasceis, é na maldição, e quando morrerdes, tereis a maldição como herança.12 Zatroszcz się o imię, albowiem ono ci zostanie, gdyż więcej znaczy niż tysiąc wielkich skarbów złota.
13 Tudo o que vem da terra voltará à terra. Assim os ímpios passam da maldição à ruína.13 Dostatnie życie jest liczbą dni ograniczone, a dobre imię trwa na wieki.
14 Os homens se entristecem com (a perda) de seu corpo; porém, até o nome dos ímpios será aniquilado.14 Dzieci, zachowujcie w pokoju moją naukę! Mądrość zakryta i skarb niewidzialny - jakiż pożytek z obojga?
15 Cuida em procurar para ti uma boa reputação, pois esse bem ser-te-á mais estável que mil tesouros grandes e preciosos.15 Lepszy jest człowiek ukrywający swoją głupotę, niż człowiek ukrywający swą mądrość.
16 A vida honesta só tem um número de dias; a boa fama, porém, permanece para sempre.16 Dlatego wstydźcie się tego, co powiem, bo nie jest dobrze każdy wstyd zachowywać i nie wszystko przez wszystkich będzie wiernie ocenione.
17 Meus filhos, guardai em paz meu ensinamento: pois uma sabedoria oculta e um tesouro invisível, para que servem essas duas coisas?17 Wstydźcie się przed ojcem i matką - nierządu, przed księciem i władcą - kłamstwa,
18 Mais vale um homem que dissimula a sua ignorância, que um homem que oculta a sua sabedoria.18 przed sędzią i urzędnikiem - przestępstwa, przed zgromadzeniem i ludem - bezprawia,
19 Tende, pois, vergonha do que vou dizer,19 przed towarzyszem i przyjacielem - nieprawości, przed miejscem, gdzie mieszkasz - kradzieży;
20 porque não é bom ter vergonha de tudo, e nem todas as co isas agradam, na verdade, a todos.20 zapomnienia prawdy Boga i Przymierza - opierania się łokciem na chlebie,
21 Envergonhai-vos da fornicação, diante de vosso pai e de vossa mãe; e da mentira, diante do que governa e do poderoso;21 obelżywego postępowania, gdy coś bierzesz czy dajesz, milczenia przed tymi, którzy cię pozdrawiają,
22 de um delito, diante do príncipe e do juiz; da iniqüidade, diante da assembléia e do povo;22 patrzenia na nierządnicę, odwracania oblicza od krewnego,
23 da injustiça, diante de teu companheiro e de teu amigo;23 zabrania dziedzictwa i podarunku i przyglądania się kobiecie zamężnej,
24 de cometeres um roubo no lugar onde moras, por causa da verdade de Deus e de sua aliança. Envergonha-te de pôr os cotovelos sobre a mesa, de usar de fraude no dar e no receber,24 poufałości z jego służącą - i nie zbliżaj się do jej łoża!
25 de não responder àqueles que te saúdam, de lançar os olhos para uma prostituta,25 słów obelżywych na przyjaciela, - a gdy coś dasz, nie czyń wyrzutów!
26 de desviar os olhos de teu próximo, de tirar o que a ele pertence, sem devolver-lho.26 powtarzania mowy usłyszanej i wyjawiania tajemnic:
27 Não olhes para a mulher de outrem; não tenhas intimidades com tua criada, e não te ponhas junto do seu leito.27 a będziesz prawdziwie wstydliwy i znajdziesz łaskę u wszystkich ludzi.
28 Envergonha-te diante de teus amigos de dizer palavras ofensivas; não censures o que deste.