SCRUTATIO

Venerdi, 17 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
LA SACRA BIBBIAБіблія
1 Non desiderare molti figli, se inutili, e non rallegrarti dei figli che sono empi.1 Не бажай багато дітей ледачих, і не веселися синами нечестивими.
2 Quando sono molti, non esserne contento, se non c'è con loro il timore del Signore.2 Як їх багато буде, не радій ними, коли вони не матимуть остраху Господнього,
3 Non contare nella loro giovane età, e non confidare nel loro numero, perché vale più di mille un solo figlio, il morire senza prole che con figli empi.3 Не покладайся на їхнє життя, і не звіряйся на їхню кількість: ліпше бо один, аніж ціла тисяча, і ліпше вмерти бездітним, ніж мати дітей нечестивих.
4 Uno solo, da saggio, edifica la città, ma un'intera tribù d'insensati sarà distrutta.4 Бо від одного розумного заселиться місто, рід же беззаконних буде спустошений.
5 Il mio occhio ha visto molte di tali cose, e cose ancor più forti ha udito il mio orecchio.5 Багато ось такого бачило моє око, а й від того сильніше чуло моє вухо:
6 Nelle adunanze dei peccatori s'accende il fuoco e nel popolo ribelle s'accese la collera.6 на зборах грішників вогонь займається, у неслухнянім народі гнів розпалюється.
7 Egli non perdonò gli antichi giganti, che si ribellarono con la loro forza.7 Не було милосердя над стародавніми велетнями, які збунтувалися із-за власної сили.
8 Non risparmiò la nuova patria di Lot, li prese in abominio per la loro arroganza.8 Не пощаджено місця, де мешкав Лот, — стало бо осоружне з-за своєї гордині.
9 Non ebbe pietà di un popolo perduto, che fu scacciato per i suoi peccati,9 І не помилувано пропащого поріддя, яке було винищене за свої гріхи,
10 né dei seicentomila uomini, tutti in congiura perché duri di cuore.10 ані шестисот тисяч пішаниці, яка згромадилась у своїм жорстокосерді.
11 Se anche ci fosse uno solo di dura cervice, farebbe meraviglia se fosse perdonato;11 Навіть коли б був лиш один тугошиїй, то дивно було б, якби лишився безкарним, — бо й милосердя і гнів від Господа, могутнього в прощенні й у вияві обурення.
12 perché in lui c'è misericordia e ira, egli è potente quando perdona e quando riversa l'ira.12 Великий він у милості, великий і у строгості, тож людей він за їхніми ділами судитиме.
13 E' grande nella misericordia e tremendo nel castigo, giudica l'uomo secondo le sue opere.13 Грішник з грабунком не втече від нього, а й не буде обманутий терпець благочестивого.
14 Il peccatore non sfuggirà col bottino, né resterà delusa la pazienza del pio.14 Повну волю дає він милосердю своєму, проте кожен одержить заплату за ділами.
15 Riconoscerà ogni atto di misericordia, ciascuno riceverà secondo le sue opere.15 Господь учинив впертим фараона, який його не визнав, — щоб стали знаними діла його під небом:
16 Non dire: "Mi nasconderò dal Signore, lassù chi si ricorderà di me?16 бо кожному створінню — явне його милосердя, і світло своє, і темряву призначив він людині.
17 Fra tanta gente non sarò riconosciuto, che valgo io nell'immensa creazione?".17 Не кажи: «Від Господа сховаюсь, і хто там з висоти мене згадувати буде; — у натовпі великому мене не впізнають, бо що моя душа в безмірному творінні?»
18 Ecco, il cielo e il cielo del cielo, l'abisso e la terra tremano al suo apparire.18 Ось небо і небеса небес, безодня і земля тремтять, коли він сходить,
19 Anche i monti e le fondamenta della terra tremano di spavento quando egli li guarda.19 а й разом з ними гори та землі основи дрижать від остраху, коли на них він погляне.
20 Non rifletterà il cuore su queste cose, non mediterà sulle sue vie?20 А над тим бо не міркує ніяке серце — хто коли задумався над його путями?
21 Come un uragano che l'uomo non vede, così molte sue opere sono nascoste.21 Коли я грішу, ніхто мене не бачить, а коли обманюю потай, хто взнає?
22 Chi narrerà le opere della sua giustizia, o chi le aspetterà, se l'alleanza ancora non si compie?22 А діла справедливости — хто їх розповість? Хто на них чекатиме? Бож завіт, мовляв, далеко.
23 L'uomo dal cuore piccolo pensa così, l'insensato vaneggia nelle pazzie del suo cuore.23 Отак міркує людина, позбавлена розуму, — безглуздий, спантеличений роздумує над дурницями.
24 Ascolta, o figlio, impara a comprendere, applica il tuo cuore alle mie parole.24 Слухай же мене, сину, і придбай знання і на мої слова зважай своїм серцем.
25 Rivelerò con precisione l'istruzione, con esattezza annunzierò la scienza.25 Ступінь за ступнем відкрию освіту, і в усій докладності звістую знання.
26 Quando il Signore creò le sue opere all'inizio, dopo averle fatte, dispose i loro confini.26 Господнім вироком — діла його від первоначала; відразу ж по створенні належно їх розподілено.
27 Ordinò le sue opere per sempre, stabilì il loro dominio per le varie epoche; non hanno fame né si stancano, non cessano di compiere il loro lavoro.27 Впровадив він порядок у діла свої навіки, від самих початків аж до їхніх родів; вони бо не знають ні голоду, ні втоми, і не покидають вони своєї праці.
28 Ciascuna non urta quella che è vicina, non si ribellano mai alla sua parola.28 Ані одне з них не зударюється з другим — повік вони не будуть неслухняні його слову.
29 Il Signore inoltre ha guardato la terra, e l'ha riempita con i suoi beni.29 А потім Господь споглянув на землю — і її наповнив благами своїми.
30 Ricoprì la sua faccia di ogni vivente, che ad essa farà il suo ritorno.30 Різнородними тваринами він покрив її обличчя, і вони повернуться до неї.