SCRUTATIO

Lunedi, 27 ottobre 2025 - Sant´Evaristo ( Letture di oggi)

Job 17


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБиблия Синодальный перевод
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me.1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.3 Заступись, поручись [Сам] за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать [им].
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.10 Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.11 Дни мои прошли; думы мои--достояние сердца моего--разбиты.
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.12 А они ночь [хотят] превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed.13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя--дом мой; во тьме постелю я постель мою;
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me?16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.