SCRUTATIO

Domenica, 14 dicembre 2025 - San Giovanni della Croce ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
NEW JERUSALEMBiblija Hrvatski
1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron and said:1 Jahve reče Mojsiju i Aronu:
2 'The Israelites must pitch their tents, each man by his own standard, under their family emblems. Theymust pitch their tents round the Dwelling where the Testimony is, some distance away.2 »Neka Izraelci logoruju svatko kod svoje zastave, pod znakovima svojih pradjedovskih domova; neka se utabore oko Šatora sastanka, ali malo podalje.
3 'Encamped on the east side: 'Furthest towards the east, the standard of the camp of Judah, unit byunit. Leader of the Judahites: Nahshon son of Amminadab.3 Sprijeda, s istočne strane, zastava Judina tabora, prema njihovim četama. Glavar je Judinih potomaka Nahšon, sin Aminadabov.
4 His company: seventy-four thousand six hundred men.4 Njegova vojska broji sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina popisanih.
5 'Next to him: 'The tribe of Issachar. Leader of the Issacharites: Nethanel son of Zuar.5 Do njega neka taboruje Jisakarovo pleme. Glavar je Jisakarovih potomaka Netanel, sin Suarov.
6 His company: fifty-four thousand four hundred men.6 Njegova vojska broji pedeset četiri tisuće i četiri stotine popisanih.
7 'The tribe of Zebulun. Leader of the Zebulunites: Eliab son of Helon.7 Onda pleme Zebulunovo. Glavar je Zebulunovih potomaka Eliab, sin Helonov.
8 His company: fifty-seven thousand four hundred men.8 Njegova vojska broji pedeset i sedam tisuća i četiri stotine popisanih.
9 'The tribal forces in the camp of Judah number in al a hundred and eighty-six thousand four hundred.These will be the first to break camp.9 Prema njihovim četama, svih je upisanih u Judinu taboru sto osamdeset i šest tisuća i četiri stotine. Neka oni prvi stupaju!
10 'On the south side, the standard of the camp of Reuben, unit by unit. Leader of the Reubenites: Elizurson of Shedeur.10 S juga je zastava tabora Rubenova, prema njihovim četama. Glavar je Rubenovih potomaka Elisur, sin Šedeurov.
11 His company: forty-six thousand five hundred men.11 Njegova vojska broji četrdeset i šest tisuća i pet stotina popisanih.
12 'Next to him: 'The tribe of Simeon. Leader of the Simeonites: Shelumiel son of Zurishaddai.12 Do njega neka taboruje pleme Šimunovo. Glavar je Šimunovih potomaka Šelumiel, sin Surišadajev.
13 His company: fifty-nine thousand three hundred men.13 Njegova vojska broji pedeset i devet tisuća i tri stotine popisanih.
14 'The tribe of Gad. Leader of the Gadites: Eliasaph son of Reuel.14 Onda pleme Gadovo. Glavar je Gadovih potomaka Elijasaf, sin Deuelov.
15 His company: forty-five thousand six hundred and fifty men.15 Njegova vojska broji četrdeset i pet tisuća šest stotina i pedeset popisanih.
16 'The tribal forces in the camp of Reuben number in al a hundred and fifty-one thousand four hundredand fifty. They will be second to break camp.16 Prema njihovim četama, svih je upisanih u taboru Rubenovu sto pedeset i jedna tisuća četiri stotine i pedeset. Neka oni stupaju drugi!
17 'Next, the Tent of Meeting wil move, since the camp of the Levites is situated in the middle of the other camps. The order of movement wil be the order of encampment, each man under his own standard.17 Potom neka ide Šator sastanka, tako da tabor levitski bude usred drugih tabora. Kako taboruju, onako neka i stupaju: svatko pod svojom zastavom.
18 'On the west side, the standard of the camp of Ephraim, unit by unit. Leader of the Ephraimites:Elishama son of Ammihud.18 Sa zapada, zastava tabora Efrajimova, prema njihovim četama. Glavar je Efrajimovih potomaka Elišama, sin Amihudov.
19 His company: forty thousand five hundred men.19 Njegova vojska broji četrdeset tisuća i pet stotina popisanih.
20 'Next to him: 'The tribe of Manasseh. Leader of the Manassehites: Gamaliel son of Pedahzur.20 Do njega je pleme Manašeovo. Glavar je Manašeovih potomaka Gamliel, sin Pedahsurov.
21 His company: thirty-two thousand two hundred men.21 Njegova vojska broji trideset i dvije tisuće i dvjesta popisanih.
22 'The tribe of Benjamin. Leader of the Benjaminites: Abidan son of Gideoni.22 Onda je pleme Benjaminovo. Glavar je potomaka Benjaminovih Abidan, sin Gidonijev.
23 His company: thirty-five thousand four hundred men.23 Njegova vojska broji trideset i pet tisuća i četiri stotine popisanih.
24 'The tribal forces in the camp of Ephraim number in all a hundred and eight thousand one hundred.They wil be third to break camp.24 Prema njihovim četama, svih je upisanih u Efrajimovu taboru sto i osam tisuća i sto. Oni neka stupaju treći!
25 'On the north side, the standard of the camp of Dan, unit by unit. Leader of the Danites: Ahiezer sonof Ammishaddai.25 Sa sjevera, zastava tabora Danova, prema njihovim četama. Glavar je Danovih potomaka Ahiezer, sin Amišadajev.
26 His company: sixty-two thousand seven hundred men.26 Njegova vojska broji šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina popisanih.
27 'Next to him: 'The tribe of Asher. Leader of the Asherites: Pagiel son of Ochran.27 Do njega neka se utabori pleme Ašerovo. Glavar je Ašerovih potomaka Pagiel, sin Okranov.
28 His company: forty-one thousand five hundred men.28 Njegova vojska broji četrdeset i jednu tisuću i pet stotina popisanih.
29 'The tribe of Naphtali. Leader of the Naphtalites: Ahira son of Enan.29 Onda pleme Naftalijevo. Glavar je Naftalijevih potomaka Ahira, sin Enanov.
30 His company: fifty-three thousand four hundred men.30 Njegova vojska broji pedeset i tri tisuće i četiri stotine popisanih.
31 'The tribal forces in the camp of Dan number in all a hundred and fifty-seven thousand six hundred.They wil be the last to break camp. 'Al under their appropriate standards.'31 Svih je popisanih u taboru Danovu sto pedeset i sedam tisuća i šest stotina. Neka oni stupaju posljednji pod svojim zastavama.«
32 Such was the tally of the Israelites when the census was taken by families. The ful count of the entirecamp, unit by unit, came to six hundred and three thousand five hundred and fifty.32 To su popisani Izraelci prema pradjedovskim domovima. Svih je upisanih u taborima, po njihovim četama, šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
33 But, as Yahweh had ordered Moses, the Levites were not included in the census of the Israelites.33 Levijevci nisu bili upisivani s Izraelcima, kako je Jahve naredio Mojsiju.
34 The Israelites did exactly as Yahweh had ordered Moses. This was how they pitched camp, groupedby standards. This was how they broke camp, each man in his own clan, each man with his own family.34 U svemu su Izraelci učinili kako je Jahve naredio Mojsiju. Tako su taborovali pod svojim zastavama i tako išli, svatko prema svom rodu i porodici.