ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LXX | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 τω δαυιδ συνεσεως μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι | 1 Zborovođi. Psalam. Davidov. |
| 2 μακαριος ανηρ ου ου μη λογισηται κυριος αμαρτιαν ουδε εστιν εν τω στοματι αυτου δολος | 2 Tebi se, Jahve, utječem, o, da se ne postidim nikada: u svojoj me pravdi izbavi! |
| 3 οτι εσιγησα επαλαιωθη τα οστα μου απο του κραζειν με ολην την ημεραν | 3 Prikloni k meni uho svoje, pohiti da me oslobodiš! Budi mi hrid zaštite, tvrđava spasenja. |
| 4 οτι ημερας και νυκτος εβαρυνθη επ' εμε η χειρ σου εστραφην εις ταλαιπωριαν εν τω εμπαγηναι ακανθαν διαψαλμα | 4 Jer ti si hrid moja, tvrđava moja, radi svoga imena vodi me i ravnaj. |
| 5 την αμαρτιαν μου εγνωρισα και την ανομιαν μου ουκ εκαλυψα ειπα εξαγορευσω κατ' εμου την ανομιαν μου τω κυριω και συ αφηκας την ασεβειαν της αμαρτιας μου διαψαλμα | 5 Izvuci me iz mreže koju mi zapeše, jer ti si moje utočište. |
| 6 υπερ ταυτης προσευξεται πας οσιος προς σε εν καιρω ευθετω πλην εν κατακλυσμω υδατων πολλων προς αυτον ουκ εγγιουσιν | 6 U tvoje ruke duh svoj predajem: otkupi me, Jahve, Bože vjerni. |
| 7 συ μου ει καταφυγη απο θλιψεως της περιεχουσης με το αγαλλιαμα μου λυτρωσαι με απο των κυκλωσαντων με διαψαλμα | 7 Ti mrziš one koji štuju ništavne kumire, a ja se u Jahvu uzdam. |
| 8 συνετιω σε και συμβιβω σε εν οδω ταυτη η πορευση επιστηριω επι σε τους οφθαλμους μου | 8 Radosno ću klicat’ tvojoj milosti, jer si na moju bijedu pogledao, pomogao u tjeskobi duši mojoj. |
| 9 μη γινεσθε ως ιππος και ημιονος οις ουκ εστιν συνεσις εν χαλινω και κημω τας σιαγονας αυτων αγξαι των μη εγγιζοντων προς σε | 9 Nisi me predao u ruke dušmana, noge si mi na prostran put izveo. |
| 10 πολλαι αι μαστιγες του αμαρτωλου τον δε ελπιζοντα επι κυριον ελεος κυκλωσει | 10 Smiluj mi se, Jahve, jer sam u tjeskobi, od jada slabi mi oko, duša i tijelo. |
| 11 ευφρανθητε επι κυριον και αγαλλιασθε δικαιοι και καυχασθε παντες οι ευθεις τη καρδια | 11 Život mi se troši u gorčini, ljeta moja u jecanju. U muci mi se iscrpila snaga i kosti su moje klonule. |
| 12 Dušmanima svojim postao sam ruglo, susjedima podsmijeh, a znancima strašilo; koji me vide vani, bježe od mene. | |
| 13 Nestalo me k’o mrtvaca iz sjećanja ljudi, postadoh k’o razbijena posuda. | |
| 14 Čujem šaputanje mnogih, užas odasvud: sastaju se protiv mene i smišljaju kako da mi život oduzmu. | |
| 15 A ja se, Jahve, u tebe uzdam; govorim: Ti si Bog moj! | |
| 16 U tvojoj je ruci sudbina moja: istrgni me iz ruke dušmana i onih koji me progone! | |
| 17 Rasvijetli lice nad slugom svojim, po svojoj me dobroti spasi. | |
| 18 Jahve, ne bilo me stid što tebe zazvah! Neka se postide zlotvori, nek’ u podzemlju zamuknu. | |
| 19 Nek’ zanijeme usne lažljive koje protiv pravednika govore drsko, oholo i prezirno. | |
| 20 O, kako je velika, Jahve, tvoja dobrota, koju čuvaš za one koji te se boje, koju iskazuješ onima što se tebi utječu naočigled sinovima čovječjim. | |
| 21 Zaklanjaš ih štitom lica svoga od zavjera ljudskih; u šatoru svom ih skrivaš od jezika svadljivih. | |
| 22 Blagoslovljen Jahve jer me obasu čudesnom dobrotom u gradu tvrdom. | |
| 23 U tjeskobi svojoj već mišljah: »Odbačen sam od pogleda tvoga.« Ali ti si čuo glas mog zaziva dok sam tebi vapio. | |
| 24 Ljubite Jahvu, svi sveti njegovi: čuva Jahve svoje vjernike, a po zasluzi vraća onima koji postupaju oholo. | |
| 25 Budite hrabri i jaka srca, svi koji se u Jahvu uzdate! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ