SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 5


font
KING JAMES BIBLEPeshitta
1 Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.1 ܠܐ ܬܣܬܪܗܒ ܒܦܘܡܟ ܘܠܒܟ ܠܐ ܢܣܬܪܗܒ ܠܡܦܩܘ ܡܠܬܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܒܫܡܝܐ ܘܐܢܬ ܒܐܪܥܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܗܘܘܢ ܦܬܓܡ̈ܝܟ ܙܥܘܪ̈ܝܢ
2 Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.2 ܡܛܠ ܕܐܬܐ ܚܠܡܐ ܒܣܘܓܐܬ ܥܢܝܢܐ ܘܩܠܗ ܕܣܟܠܐ ܒܣܘܓܐܬ ܦܬ̈ܓܡܐ
3 For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.3 ܐܡܬܝ ܕܢܕܪ ܐܢܬ ܢܕܪܐ ܠܐܠܗܐ ܠܐ ܬܫܬܘܚܪ ܠܡܫܠܡܘܬܗ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܨܒܝܢܐ ܒܣ̈ܟܠܐ ܐܢܬ ܡܕܡ ܕܢܕܪ ܐܢܬ ܦܪܘܥ
4 When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.4 ܛܒ ܕܠܐ ܬܕܘܪ ܡܢ ܕܬܕܘܪ ܘܠܐ ܬܫܠܡ
5 Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.5 ܠܐ ܬܬܠ ܦܘܡܟ ܠܡܚܛܝܘ ܒܣܪܟ ܘܠܐ ܬܐܡܪ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܕܛܘܥܝܝ ܗܝ ܕܠܡܐ ܢܪܓܙ ܐܠܗܐ ܥܠ ܩܠܟ ܘܢܚܒܠ ܥܒܕܐ ܕܐ̈ܝܕܝܟ
6 Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?6 ܡܛܠ ܕܒܣܘܓܐܬ ܚ̈ܠܡܐ ܘܗܒ̈ܠܐ ܘܦܬܓܡ̈ܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܐܢܬ ܠܐܠܗܐ ܕܚܠ
7 For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.7 ܘܐܢ ܥܘܠܒܢܐ ܕܡܣ̈ܟܢܐ ܘܚܛܘܦܝܐ ܘܕܝܢܐ ܬܚܙܐ ܒܡܕܝܢܬܐ ܠܐ ܬܬܡܗ ܒܗ̇ ܒܨܒܘܬܐ ܡܛܠ ܕܪܡܐ ܠܥܠ ܡܢ ܪܡܐ ܢܛܪ ܘܪܡܝܢ ܥܠܝܗܘܢ
8 If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.8 ܘܝܘܬܪܢܐ ܕܐܪܥܐ ܒܟܠ ܗܘ ܡܠܟܐ ܠܚܩܠܐ ܡܦܠܚ
9 Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.9 ܕܪܚܡ ܟܣܦܐ ܠܐ ܢܣܒܥ ܟܣܦܐ ܘܕܪܚܡ ܡܡܘܢܐ ܠܐ ܢܩܕܝܘܗܝ ܘܐܦ ܗܢܐ ܗܒܠܐ
10 He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.10 ܒܣܘܓܐܐ ܕܛܒܬܐ ܣܓܝܘ ܐ̈ܟܘܠܝܗ̇ ܘܡܢܐ ܝܘܬܪܢܐ ܠܩܢܝܗ̇ ܐܠܐ ܐܢ ܚܙܬܐ ܕܥܝ̈ܢܘܗܝ
11 When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?11 ܚܠܝܐ ܫܢܬܐ ܠܦܠܚܐ ܐܢ ܙܥܘܪ ܘܐܢ ܣܓܝ ܐܟܠ ܘܣܒܥܐ ܠܥܬܝܪܐ ܠܐ ܫܒܩ ܠܗ ܠܡܕܡܟ
12 The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.12 ܐܝܬ ܟܘܪܗܢܐ ܕܒܝܫܬܐ ܕܚܙܝܬ ܬܚܝܬ ܫܡܫܐ ܥܘܬܪܐ ܕܡܬܢܛܪ ܠܡܪܗ ܠܒܝܫܬܗ
13 There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.13 ܘܐܒܕ ܥܘܬܪܐ ܗ̇ܘ ܒܥܢܝܢܐ ܒܝܫܐ ܕܐܘܠܕ ܒܪܐ ܘܠܐ ܐܝܬ ܒܐܝܕܗ ܡܕܡ
14 But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.14 ܐܝܟܢܐ ܕܢܦܩ ܡܢ ܟܪܣܐ ܕܐܡܗ ܥܪܛܠ ܢܗܦܘܟ ܠܡܐܙܠ ܐܝܟ ܕܐܬܐ ܘܡܕܡ ܠܐ ܢܣܒ ܒܥܡܠܗ ܕܢܐܙܠ ܒܐܝܕܗ
15 As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.15 ܘܐܦ ܗܢܐ ܟܘܪܗܢܐ ܒܝܫܐ ܐܝܟܢܐ ܓܝܪ ܕܐܬܐ ܗܟܢܐ ܐܙܠ ܘܡܢܐ ܝܘܬܪܢܐ ܒܟܠ ܕܥܡܠ ܠܪܘܚܐ
16 And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?16 ܘܐܦ ܟܠ ܝܘܡ̈ܘܗܝ ܒܚܫܘܟܐ ܐܟܠ ܘܒܪܘܓܙܐ ܣܓܝܐܐ ܘܒܚܡܬܐ ܘܒܐܒܠܐ ܘܒܟܘܪܗܢܐ ܘܒܚܡܬܐ
17 All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.17 ܗܢܐ ܡܕܡ ܕܚܙܝܬ ܐܢܐ ܩܘܗܠܬ ܛܒ ܗܘ ܘܫܦܝܪ ܠܡܐܟܠ ܘܠܡܫܬܐ ܘܠܡܚܙܐ ܛܒܬܐ ܒܟܠ ܥܡܠܗ ܕܥܡܠ ܬܚܝܬ ܫܡܫܐ ܡ̈ܢܝܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚ̈ܝܘܗܝ ܕܝܗܒ ܠܗ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܗܘܝܘ ܡܢܬܗ
18 Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.18 ܘܐܦ ܟܠ ܐܢܫ ܕܝܗܒ ܠܗ ܡܪܝܐ ܥܘܬܪܐ ܘܢܟܣ̈ܐ ܘܐܫܠܛܗ ܠܡܐܟܠ ܡܢܗ ܘܠܡܣܒ ܡܢܬܗ ܘܠܡܚܕܐ ܒܥܡܠܗ ܐܦ ܗܕܐ ܡܘܗܒܬܐ ܗܝ ܕܐܠܗܐ
19 Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.19 ܡܛܠ ܕܠܘ ܣܓܝ ܢܥܗܕ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚܝ̈ܘܗܝ ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܡܥܢܐ ܠܗ ܒܚܕܘܬܐ ܕܠܒܗ
20 For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.