SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Psalms 81


font
KING JAMES BIBLEPeshitta
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.2 ܫܒܚܘ ܠܐܠܗܐ ܡܥܫܢܢܢ ܘܩܥܘ ܠܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.3 ܫܩܘܠܘ ܦܠܓ̈ܐ ܘܟܢܪ̈ܐ ܘܒܣ̈ܝܡܐ ܥܡ ܩܝܬܪ̈ܐ
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.4 ܩܪܘ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܒܪܝܫ ܝܪ̈ܚܐ ܘܒܟܣ̈ܐܐ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܕܥܕܥ̈ܐܕܐ
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.5 ܡܛܠ ܕܢܡܘܣܐ ܗܘ ܠܐܝܣܪܝܠ ܘܕܝܢܐ ܠܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.6 ܣܗܕܘܬܐ ܒܝܘܣܦ ܣܡܗ̇ ܟܕ ܢܦܩ ܠܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܫܢܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܗܘܐ ܫܡܥ
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.7 ܐܥܒܪܬ ܢܝܪܐ ܡܢ ܟܬܦܗ ܘܐ̈ܝܕܘܗܝ ܡܢ ܐܣܘܪܝܐ ܫܪܝܬ
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;8 ܒܐܘܠܨܢܐ ܩܪܢܝ ܘܦܨܝܬܗ ܘܟܣܝܬܗ ܒܣܬܪܐ ܕܝܠܝ ܡܫܒܚܐ ܘܒܚܪܬܗ ܒܡ̈ܝܐ ܕܚܪܝܢܐ
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.9 ܫܡܥ ܥܡܝ ܘܐܡܠܠ ܘܐܝܣܪܝܠ ܐܣܗܕ ܒܟ ܐܢ ܬܫܡܥܢܝ
10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.10 ܠܐ ܢܗܘܐ ܠܟ ܐܠܗ ܢܘܟܪܝ ܘܠܐ ܬܣܓܘܕ ܠܕܚܠܐ ܐܚܪܢܝܐ
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.11 ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܐܣܩܬܟ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܦܬܚ ܦܘܡܟ ܘܐܡܠܝܘܗܝ
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.12 ܘܥܡܝ ܠܐ ܫܡܥ ܒܩܠܝ ܘܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܐܬܛܦܝܣܘ ܡܢܝ
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!13 ܗܠܟܘ ܒܨܒܝܢܐ ܕܠܒܗܘܢ ܘܒܬܪܥܝܬܐ ܕܢܦܫܗܘܢ
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.14 ܐܠܘ ܥܡܝ ܫܡܥܢܝ ܘܐܝܣܪܝܠ ܒܐܘܪ̈ܚܬܝ ܗܠܟ
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.15 ܥܕ ܩܠܝܠ ܡܘܒܕ ܗܘܝܬ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܘܥܠ ܣܢܐ̈ܝܗܘܢ ܡܗܦܟ ܗܘܝܬ ܐܝܕܝ
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.16 ܣܢܐ̈ܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܟܕܒܘ ܒܗ ܘܗܘܐ ܙܘܥܗܘܢ ܠܥܠܡ