Tobit 8
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 And when they had supped, they brought Tobias in unto her. | 1 Kad su povečerali, uvedoše Tobiju k Sari. |
| 2 And as he went, he remembered the words of Raphael, and took the ashes of the perfumes, and put the heart and the liver of the fish thereupon, and made a smoke therewith. | 2 On se, ulazeći k njoj, sjeti Rafaelovih riječi: uze tamjanova pepela, metnu na nj riblje srce i jetru i okadi. |
| 3 The which smell when the evil spirit had smelled, he fled into the utmost parts of Egypt, and the angel bound him. | 3 Tek što demon oćutje vonj, pobježe u Gornji Egipat, a anđeo ga ondje okova. |
| 4 And after that they were both shut in together, Tobias rose out of the bed, and said, Sister, arise, and let us pray that God would have pity on us. | 4 Kako su se zatvorili u sobu, Tobija ustade s postelje i reče: »Ustaj, sestro, molimo se da nam se Bog smiluje.« |
| 5 Then began Tobias to say, Blessed art thou, O God of our fathers, and blessed is thy holy and glorious name for ever; let the heavens bless thee, and all thy creatures. | 5 Onda se Tobija poče moliti: »Blagoslovljen da si, Bože naših otaca, blagoslovljeno sveto i slavno ime tvoje u sve vijeke! Blagoslivljala te nebesa i sva tvoja stvorenja u sve vijeke! |
| 6 Thou madest Adam, and gavest him Eve his wife for an helper and stay: of them came mankind: thou hast said, It is not good that man should be alone; let us make unto him an aid like unto himself. | 6 Ti si stvorio Adama i dao mu pomoćnicu Evu: od njih je proizašao ljudski rod. Ti si rekao: ‘Nije dobro da čovjek bude sam; načinimo mu pomoćnicu sličnu njemu.’ |
| 7 And now, O Lord, I take not this my sister for lush but uprightly: therefore mercifully ordain that we may become aged together. | 7 Gospode, ne uzimam zbog pohote ovu svoju sestru, nego po istini. Smiluj mi se i učini da s njom doživim starost.« |
| 8 And she said with him, Amen. | 8 I zajedno rekoše: »Amen, amen.« |
| 9 So they slept both that night. And Raguel arose, and went and made a grave, | 9 I zaspaše oboje te noći. |
| 10 Saying, I fear lest he also be dead. | 10 A Raguel usta i pođe da iskopa raku misleći: »Ako i on umre.« |
| 11 But when Raguel was come into his house, | 11 Raguel se vrati u svoju kuću |
| 12 He said unto his wife Edna. Send one of the maids, and let her see whether he be alive: if he be not, that we may bury him, and no man know it. | 12 i kaza Edni, ženi svojoj: »Pošalji jednu od sluškinja da vidi je li živ. Ako je umro, pokopajmo ga odmah da nitko ne sazna.« |
| 13 So the maid opened the door, and went in, and found them both asleep, | 13 Sluškinja otvori vrata, uđe i nađe kako oboje spavaju. |
| 14 And came forth, and told them that he was alive. | 14 Izađe i javi im: »Dobro je, živ je.« |
| 15 Then Raguel praised God, and said, O God, thou art worthy to be praised with all pure and holy praise; therefore let thy saints praise thee with all thy creatures; and let all thine angels and thine elect praise thee for ever. | 15 Nato Raguel zahvali Bogu: »Blagoslovljen da si, Bože, svakim blagoslovom čistim i svetim. Blagoslivljali te sveti tvoji i sva tvoja stvorenja! Svi anđeli i svi izabranici tvoji blagoslivljali te u sve vijeke! |
| 16 Thou art to be praised, for thou hast made me joyful; and that is not come to me which I suspected; but thou hast dealt with us according to thy great mercy. | 16 Blagoslovljen jer si me razveselio i jer se nije dogodilo čega se bojah, nego si nam iskazao svoje bogato milosrđe. |
| 17 Thou art to be praised because thou hast had mercy of two that were the only begotten children of their fathers: grant them mercy, O Lord, and finish their life in health with joy and mercy. | 17 Blagoslovljen jer si se smilovao ovoj djeci što su jedina. Izlij na njih svoje milosrđe, Gospode, podari im da završe život u zdravlju, sa srećom i milosrđem.« |
| 18 Then Raguel bade his servants to fill the grave. | 18 A zatim zapovjedi kućnoj čeljadi da zatrpaju raku. |
| 19 And he kept the wedding feast fourteen days. | 19 Tada priredi gozbu koja je trajala četrnaest dana. |
| 20 For before the days of the marriage were finished, Raguel had said unto him by an oath, that he should not depart till the fourteen days of the marriage were expired; | 20 Prije nego što su izminuli svadbeni dani, Raguel uze zaklinjati Tobiju: »Ne idi na put dok se ne navrši četrnaest svadbenih dana, |
| 21 And then he should take the half of his goods, and go in safety to his father; and should have the rest when I and my wife be dead. | 21 a onda primi polovicu imutka i vrati se živ i zdrav svome ocu. Drugi ćeš dio dobiti poslije moje i ženine mi smrti.« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ