SCRUTATIO

Martedi, 6 gennaio 2026 - Epifania di Nostro Signore ( Letture di oggi)

Jób könyve 30


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAБиблия Синодальный перевод
1 Most pedig olyanok űznek belőlem csúfot, akik korban utánam vannak, akiknek atyáit nem tartottam arra érdemesnek, hogy nyájam kutyái közé állítsam!1 А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих.
2 Semmire sem mennék kezük erejével, még az életre sem látszanak méltóknak,2 И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.
3 ínségtől és éhségtől aszottak és a sivatagon tengődnek, mocskosok az ínségtől s a nyomorúságtól,3 Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;
4 füveket és fakérget rágcsálnak, és borókagyökér a kenyerük,4 щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника--хлеб их.
5 a völgyekben tépik őket, és ha egyre ráakadnak, odafutnak nagy hűhóval.5 Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,
6 A hegyi folyók vadonjaiban laknak, a föld üregeiben és kavicsokon;6 чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.
7 még örömet is találnak ebben, és élvezetnek veszik, hogy tövisek alatt laknak;7 Ревут между кустами, жмутся под терном.
8 balgák, senkik fiai, akik számba sem jönnek a földön.8 Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
9 Most, íme, ezek faragnak rám nótákat és vesznek a nyelvükre engem.9 Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.
10 Irtóznak, messze húzódnak el tőlem, nem átallják, hogy képembe köpjenek,10 Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим.
11 mert Isten megnyitotta a tegezét és rám lőtt, számba zabolát vetett.11 Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим.
12 Jobbom felől hirtelen rám szakadtak csapásaim, s elgáncsolták lábamat; elnyomtak útjaikkal, mint valami árvízzel,12 С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.
13 széthányták ösvényeimet, leselkedtek utánam és legyűrtek, és nem volt, aki segítsen.13 А мою стезю испортили: всё успели сделать к моей погибели, не имея помощника.
14 Rám rohantak, úgy mint a faltörésen és a megnyitott ajtón át, ide hömpölyögtek, hogy nyomorgassanak.14 Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.
15 Semmivé lettem; elragadtad kívánságomat, mint a szél, boldogságom elvonult, mint a felhő.15 Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.
16 Most pedig önmagát emészti a lelkem, és megragadnak az ínség napjai.16 И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.
17 Fájdalom járja át csontjaimat éjjel, s akik rágódnak rajtam, nem pihennek.17 Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.
18 Sokaságuk miatt tönkremegy a ruhám, körülvettek engem, mint a ruha fejnyílása.18 С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.
19 Sárhoz lettem hasonló, olyan vagyok, mint a por és hamu.19 Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
20 Kiáltok hozzád, de nem hallgatsz meg engem, állok előtted, de nem vetsz ügyet rám.20 Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, --стою, а Ты [только] смотришь на меня.
21 Kegyetlen lettél hozzám, és kemény kézzel fordulsz ellenem.21 Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
22 Felemeltél, szél hátára kaptál, azután levágtál erővel.22 Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
23 Tudom, hogy átadsz a halálnak, hol hajlék van minden élő részére.23 Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
24 Te azonban nem az ő megrontásukra nyújtod ki kezedet és ha összeroskadnak, te leszel a megmentő!24 Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своем разрушении?
25 Sirattam hajdan azt, akinek kemény volt a napja, és sajnálta lelkem a szegényt.25 Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?
26 Jót reméltem, de rossz jött rám, fényt vártam, de sötétség tört elő.26 Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.
27 Forr a bensőm és nem tud megnyugodni, nyomor napjai törtek rám.27 Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.
28 Szomorúan járok, napfény nélkül, felkelek a gyülekezetben és kiáltok.28 Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.
29 Testvére lettem a sakáloknak és társa a struccmadaraknak.29 Я стал братом шакалам и другом страусам.
30 Megfeketült rajtam a bőröm, és láztól kiégtek csontjaim.30 Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.
31 Zokogásra fordult a lantom, és sírásra fuvolám szava!31 И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя--голосом плачевным.