1 Pavao, apostol – ne od ljudi ni po kojem čovjeku, nego po Isusu Kristu i Bogu Ocu koji ga uskrisi od mrtvih – | 1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead, |
2 i sva braća koja su sa mnom: Crkvama u Galaciji. | 2 And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia. |
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista, | 3 Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, |
4 koji sam sebe dade za grijehe naše da nas istrgne iz sadašnjega svijeta opakoga kao što je volja Boga i Oca našega, | 4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father: |
5 komu slava u vijeke vjekova! Amen. | 5 To whom is glory for ever and ever. Amen. |
6 Čudim se da od Onoga koji vas pozva na milost Kristovu tako brzo prelazite na neko drugo evanđelje, | 6 I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel. |
7 koje uostalom i ne postoji. Postoje samo neki koji vas zbunjuju i hoće prevratiti evanđelje Kristovo. | 7 Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. |
8 Ali kad bismo vam mi, ili kad bi vam anđeo s neba navješćivao neko evanđelje mimo onoga koje vam mi navijestismo, neka je proklet! | 8 But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema. |
9 Što smo već rekli, to sad i ponavljam: navješćuje li vam tko neko evanđelje mimo onoga koje primiste, neka je proklet. | 9 As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema. |
10 Doista, nastojim li ovo pridobiti ljude ili Boga? Ili idem li za tim da ljudima ugodim? Kad bih sveudilj nastojao ljudima ugađati, ne bih bio Kristov sluga. | 10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. |
11 Obznanjujem vam, braćo: evanđelje koje sam navješćivao nije od ljudi, | 11 For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man. |
12 niti ga ja od kojeg čovjeka primih ili naučih, nego objavom Isusa Krista. | 12 For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ. |
13 Ta čuli ste za moje negdašnje ponašanje u židovstvu: preko svake sam mjere progonio i pustošio Crkvu Božju | 13 For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it. |
14 te sam u židovstvu, prerevno odan otačkim predajama, nadmašio mnoge vršnjake u svojem narodu. | 14 And I made progress in the Jews' religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers. |
15 Ali kad se Onomu koji me odvoji već od majčine utrobe i pozva milošću svojom, svidjelo | 15 But when it pleased him, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, |
16 otkriti mi Sina svoga da ga navješćujem među poganima, odmah, ne posavjetovah se s tijelom i krvlju | 16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I condescended not to flesh and blood. |
17 i ne uziđoh u Jeruzalem k onima koji bijahu apostoli prije mene, nego odoh u Arabiju pa se opet vratih u Damask. | 17 Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus. |
18 Onda nakon tri godine uziđoh u Jeruzalem potražiti Kefu i ostadoh kod njega petnaest dana. | 18 Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days. |
19 Od apostola ne vidjeh nikoga drugog osim Jakova, brata Gospodinova. | 19 But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord. |
20 Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem. | 20 Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not. |
21 Zatim dođoh u krajeve sirijske i cilicijske. | 21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia. |
22 Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji. | 22 And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ: |
23 One su samo čule: »Negdašnji naš progonitelj sada navješćuje vjeru koju je nekoć pustošio« | 23 But they had heard only: He, who persecuted us in times past, doth now preach the faith which once he impugned: |
24 i slavile su Boga zbog mene. | 24 And they glorified God in me. |