Evanđelje po Ivanu 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 »Ja sam istinski trs, a Otac moj – vinogradar. | 1 אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם |
2 Svaku lozu na meni koja ne donosi roda on siječe, a svaku koja rod donosi čisti da više roda donese. | 2 כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו |
3 Vi ste već očišćeni po riječi koju sam vam zborio. | 3 אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם |
4 Ostanite u meni i ja u vama. Kao što loza ne može donijeti roda sama od sebe, ako ne ostane na trsu, tako ni vi ako ne ostanete u meni. | 4 עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי |
5 Ja sam trs, vi loze. Tko ostaje u meni i ja u njemu, taj donosi mnogo roda. Uistinu, bez mene ne možete učiniti ništa. | 5 אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה |
6 Ako tko ne ostane u meni, izbace ga kao lozu i usahne. Takve onda skupe i bace u oganj te gore. | 6 איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער |
7 Ako ostanete u meni i riječi moje ostanu u vama, što god hoćete, ištite i bit će vam. | 7 והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם |
8 Ovime se proslavlja Otac moj: da donosite mnogo roda i da budete moji učenici. | 8 בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים |
9 Kao što je Otac ljubio mene tako sam i ja ljubio vas; ostanite u mojoj ljubavi. | 9 כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי |
10 Budete li čuvali moje zapovijedi, ostat ćete u mojoj ljubavi; kao što sam i ja čuvao zapovijedi Oca svoga te ostajem u ljubavi njegovoj. | 10 אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו |
11 To sam vam govorio da moja radost bude u vama i da vaša radost bude potpuna. | 11 את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם |
12 Ovo je moja zapovijed: ljubite jedni druge kao što sam ja vas ljubio! | 12 הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם |
13 Veće ljubavi nitko nema od ove: da tko život svoj položi za svoje prijatelje. | 13 אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו |
14 Vi ste prijatelji moji ako činite što vam zapovijedam. | 14 ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם |
15 Više vas ne zovem slugama jer sluga ne zna što radi njegov gospodar; vas sam nazvao prijateljima jer vam priopćih sve što sam čuo od Oca svoga. | 15 לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם |
16 Ne izabraste vi mene, nego ja izabrah vas i postavih vas da idete i rod donosite i rod vaš da ostane te vam Otac dadne što ga god zaištete u moje ime. | 16 לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם |
17 Ovo vam zapovijedam: da ljubite jedni druge.« | 17 את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו |
18 »Ako vas svijet mrzi, znajte da je mene mrzio prije nego vas. | 18 אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה |
19 Kad biste bili od svijeta, svijet bi svoje ljubio; no budući da niste od svijeta, nego sam vas ja izabrao iz svijeta, zbog toga vas svijet mrzi. | 19 אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם |
20 Sjećajte se riječi koju vam rekoh: ‘Nije sluga veći od svoga gospodara.’ Ako su mene progonili, i vas će progoniti; ako su moju riječ čuvali, da vašu će čuvati. | 20 זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו |
21 A sve će to poduzimati protiv vas poradi imena moga jer ne znaju onoga koji mene posla. | 21 אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי |
22 Da nisam došao i da im nisam govorio, ne bi imali grijeha; no sada nemaju izgovora za svoj grijeh. | 22 לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם |
23 Tko mene mrzi, mrzi i Oca mojega. | 23 השנא אתי ישנא גם את אבי |
24 Da nisam učinio među njima djelâ kojih nitko drugi ne čini, ne bi imali grijeha; a sada vidješe pa ipak zamrziše i mene i Oca mojega. | 24 לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי |
25 No neka se ispuni riječ napisana u njihovu Zakonu: Mrze me nizašto. | 25 אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני |
26 A kada dođe Branitelj koga ću vam poslati od Oca – Duh Istine koji od Oca izlazi – on će svjedočiti za mene. | 26 ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי |
27 I vi ćete svjedočiti jer ste od početka sa mnom. | 27 וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי |