Ezekiel 44
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Potom me odvede natrag k izvanjskim vratima Svetišta, koja gledaju na istok: bijahu zatvorena. | 1 He brought me back to the outer east gate of the sanctuary. It was shut. |
2 I reče mi Jahve: »Ova će vrata biti zatvorena; neka se ne otvaraju i nitko neka ne ulazi na njih, jer ja, Jahve, Bog Izraelov, kroz njih prođoh – zato neka budu zatvorena. | 2 Yahweh said to me, 'This gate will be kept shut. No one may open it or go through it, since Yahweh,God of Israel, has been through it. And so it must be kept shut. |
3 Samo knez, jer je knez, smije sjesti tu i blagovati pred Jahvom; tada neka uđe kroz trijem vrata i istim putem neka izađe.« | 3 The prince himself, however, may sit there to take his meal in the presence of Yahweh. He must enterand leave through the porch of the gate.' |
4 Doma Zatim me odvede k sjevernim vratima pred Dom. Pogledah, i gle: slava Jahvina bijaše napunila dom Jahvin. Padoh ničice. | 4 He led me through the north gate to the front of the Temple. And then I looked; I saw the glory ofYahweh filling the Temple of Yahweh; and I fel to the ground. |
5 Jahve mi reče: »Sine čovječji, pomno pripazi, dobro gledaj i pažljivo poslušaj što ću ti reći o svim uredbama doma Jahvina i o svim njegovim zakonima. Dobro pazi tko smije ući u Dom i tko je iz Svetišta odijeljen. | 5 Yahweh said to me, 'Son of man, pay attention, look careful y and listen closely to everything I explain;these are all the arrangements of the Temple of Yahweh and al its laws. Be careful about who is admitted to theTemple and who is excluded from the sanctuary. |
6 Reci rodu odmetničkom, domu Izraelovu: Ovako govori Jahve Gospod: ‘Previše je već vaših gnusoba, dome Izraelov! | 6 And say to the rebels of the House of Israel, "The Lord Yahweh says this: You have gone beyond albounds with al your loathsome practices, House of Israel, |
7 Uvodili ste tuđince, neobrezana srca i neobrezana tijela, te su ušli u moje svetište i oskvrnuli moj dom dok ste vi prinosili moj kruh i pretilinu i krv; i tako ste raskinuli moj Savez svim tim gnusobama. | 7 by admitting aliens, uncircumcised in heart and body, to frequent my sanctuary and profane myTemple, while offering my food, the fat and the blood, and breaking my covenant with all your loathsomepractices. |
8 Niste sami čuvali moje svetinje, nego ste njih namjestili namjesto sebe kao čuvare u mojem svetištu.’ | 8 Instead of maintaining the service of my holy things, you have deputed someone else to maintain myservice in my sanctuary. |
9 Ovako govori Jahve Gospod: ‘Nijedan tuđinac, neobrezana srca i neobrezana tijela, da više ne ulazi u moje svetište – nijedan tuđinac koji živi među sinovima Izraelovim.’ | 9 The Lord Yahweh says this: No alien, uncircumcised in heart and body, may enter my sanctuary, noneof the aliens living among the Israelites. |
10 ‘A leviti koji su se udaljili od mene, kad je ono Izrael odlutao od mene za svojim kumirima, snosit će svoje bezakonje. | 10 "As regards the Levites who abandoned me when Israel strayed far from me by fol owing its idols,they must bear the weight of their own sin. |
11 Služit će u Svetištu samo kao stražari na vratima Doma i kao posluga Domu: klat će narodu paljenice i druge žrtve i bit će mu na službu. | 11 They must be servants in my sanctuary, responsible for guarding the Temple gates and serving theTemple. They wil kil the burnt offerings and the sacrifice for the people, and hold themselves at the service ofthe people. |
12 Služili su im pred njihovim kumirima i tako naveli dom Izraelov na bezakonje. Zato podigoh ruku na njih’ – riječ je Jahve Gospoda – ‘da snose svoje bezakonje. | 12 Since they used to be at their service in front of their idols and were an occasion of guilt for theHouse of Israel, very wel , I stretch out my hand against them -- declares the Lord Yahweh -- they wil bear theweight of their guilt. |
13 Više neće pristupati k meni da mi služe kao svećenici i neće više prilaziti mojim najsvetijim svetinjama, nego će snositi svoju sramotu i gnusobe koje počiniše. | 13 They may never approach me again to perform the priestly office in my presence, nor touch my holythings and my most holy things; they must bear the disgrace of their loathsome practices. |
14 Postavit ću ih da u Domu rade svaki posao i sve što treba u njemu svršiti.’ | 14 I shal give them the responsibility of serving the Temple; I shal make them responsible for serving itand for everything to be done in it. |
15 ‘Svećenici leviti, potomci Sadokovi, koji su mi vjerno služili u mojem svetištu kad su ono sinovi Izraelovi odlutali od mene – oni smiju pristupati k meni da mi služe: služit će preda mnom prinoseći mi pretilinu i krv’ – riječ je Jahve Gospoda. | 15 "As regards the levitical priests, the sons of Zadok, who maintained the service of my sanctuarywhen the Israelites strayed far from me, they wil approach me to serve me; they will stand in my presence tooffer me the fat and blood -- declares the Lord Yahweh. |
16 ‘Oni smiju ulaziti u moje svetište i pristupati k mojem stolu da mi služe i da vrše službu. | 16 They will enter my sanctuary and approach my table to serve me; they wil maintain my service. |
17 Kad budu ulazili na vrata unutrašnjega predvorja, neka obuku lanene haljine: neka ne bude na njima ništa vuneno kad služe na vratima unutrašnjega predvorja i Doma. | 17 Once they enter the gates of the inner court, they must wear linen vestments; they must wear nowool when they serve inside the gates of the inner court and in the Temple. |
18 Na glavama neka nose lanene kape, oko bokova hlače lanene: neka se ne pašu ničim od čega bi se znojili. | 18 They must wear linen caps on their heads and linen breeches on their loins; they may not wearanything round their waists that makes them sweat. |
19 Kad izlaze u vanjsko predvorje k narodu, neka svuku haljine u kojima su služili i neka ih ostave u prostorijama Svetišta, a neka obuku druge haljine, da ne posvete puk svojim haljinama. | 19 When they go out to the people in the outer court, they must remove the vestments in which theyhave performed the liturgy and leave them in the rooms of the Holy Place, and put on other clothes, so as not tohallow the people with their vestments. |
20 I neka ne briju glave, a ni bujne kose neka ne puštaju, nego neka strigu kosu. | 20 They may neither shave their heads nor let their hair grow long, but must cut their hair careful y. |
21 I nijedan svećenik, kad mu je poći u unutrašnje predvorje, neka ne pije vina. | 21 No priest may drink wine on the day he enters the inner court. |
22 Neka se ne žene udovicom ili puštenicom, nego samo djevojkom iz roda Izraelova ili udovicom svećenikovom. | 22 They may not marry widows or divorced women, but only virgins of the race of Israel; they may,however, marry a widow, if she is the widow of a priest. |
23 Neka mi narod uče razlikovati sveto od nesvetoga, lučiti nečisto od čistoga. | 23 They must teach my people the difference between what is sacred and what is profane and makethem understand the difference between what is clean and what is unclean. |
24 U parnicama oni neka budu suci: neka sude po mojim zakonima; i neka čuvaju zakone i uredbe o svim mojim blagdanima i neka svetkuju moje subote. | 24 They must be judges in law-suits; they must judge in the spirit of my judgements; they must fol ow mylaws and ordinances at al my feasts and keep my Sabbaths holy. |
25 K mrtvacu neka ne prilaze da se ne okaljaju; samo za ocem i za majkom, za sinom i kćerju, za bratom i sestrom još neudatom smiju se okaljati. | 25 They may not go near a dead person, in case they become unclean, except in these permissiblecases, that is, for father, mother, daughter, son, brother or unmarried sister. |
26 Pošto se nakon toga koji očisti, neka mu se broji sedam dana: | 26 After one of them has been purified, seven days must elapse; |
27 a onda kad uđe u Svetište, u unutrašnje predvorje da služi u Svetištu, neka prinese žrtvu okajnicu’ – riječ je Jahve Gospoda. | 27 then, the day he enters the Holy Place in the inner court to minister in the Holy Place, he must offerhis sacrifice for sin -- declares the Lord Yahweh. |
28 ‘Njima ne pripada nikakva baština – ja sam njihova baština; i zato im ne dajte nikakva posjeda u Izraelu – ja sam posjed njihov. | 28 They may have no heritage; I myself shal be their heritage. You may give them no patrimony inIsrael; I myself shal be their patrimony. |
29 Hranit će se od žrtava prinosnica, okajnica i naknadnica, i sve zavjetovano u Izraelu njima pripada. | 29 Their food must be the oblation, the sacrifice for sin and the sacrifice of reparation. Everythingdedicated by vow in Israel shall be for them. |
30 Najbolje od svih vaših prvina i od svih vaših prinosa koje ćete prinositi pripada svećenicima; njima ćete davati i najbolje brašno, da blagoslov počiva na vašim domovima. | 30 The best of al your first-fruits and of al the dues and of everything you offer, must go to the priests;and the best of your dough you must also give to the priests, so that a blessing may rest on your house. |
31 Svećenici ne smiju jesti mesa od uginulih i razderanih životinja – bilo od ptica ili stoke.’ | 31 Priests must not eat the flesh of anything that has died a natural death or been savaged, be it bird oranimal." ' |