Mudre izreke 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Čuvaj, sine, riječi moje, i pohrani moje zapovijedi kod sebe. | 1 בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך |
2 Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga. | 2 שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך |
3 Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga; | 3 קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך |
4 reci mudrosti: »Moja si sestra« i razboritost nazovi »sestričnom«, | 4 אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא |
5 da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori. | 5 לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה |
6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku, | 6 כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי |
7 vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića: | 7 וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב |
8 prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući, | 8 עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד |
9 u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina; | 9 בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה |
10 i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu. | 10 והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב |
11 Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati; | 11 המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה |
12 bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla; | 12 פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב |
13 i uhvati ga i poljubi, i reče mu bezobrazna lica: | 13 והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו |
14 »Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet; | 14 זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי |
15 zato sam ti izašla ususret, da te tražim, i nađoh te. | 15 על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך |
16 Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim; | 16 מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים |
17 svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom. | 17 נפתי משכבי מר אהלים וקנמון |
18 Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi. | 18 לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים |
19 Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put; | 19 כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק |
20 uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.« | 20 צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו |
21 Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama. | 21 הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו |
22 I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka | 22 הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל |
23 dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što slijeće u zamku, i ne znajući da će je to života stajati. | 23 עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא |
24 Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta. | 24 ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי |
25 Nek’ ti srce ne zastranjuje na njezine putove, i ne lutaj po njezinim stazama. | 25 אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה |
26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila. | 26 כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה |
27 U podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. | 27 דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות |