SCRUTATIO

Mercoledi, 8 ottobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Mudre izreke 21


font
Biblija HrvatskiJERUSALEM
1 Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.1 Comme l'eau courante, le coeur du roi est aux mains de Yahvé qui l'incline partout à son gré.
2 Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima,
a Jahve ispituje srca.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux, mais Yahvé pèse les coeurs.
3 Da se vrši pravda i čini pravo,
draže je Jahvi nego žrtva.
3 Pratiquer la justice et le droit vaut, pour Yahvé, mieux que le sacrifice.
4 Ponosite oči i oholo srce,
i svjetiljka opakih – to je grijeh.
4 Regards altiers, coeur dilaté, flambeau des méchants, ce n'est que péché.
5 Namisli marljivoga samo su na korist,
a nagloga samo na siromaštvo.
5 Les projets de l'homme diligent ne sont que profit; pour qui se presse, rien que la disette!
6 Blago stečeno jezikom lažljivim
nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
6 Amasser des trésors par une langue menteuse: vanité fugitive de qui cherche la mort.
7 Opake će odnijeti nasilje njihovo,
jer ne žele činiti pravice.
7 La violence des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer le droit.
8 Zapleten je put zločinca,
a pravo je djelo čista čovjeka.
8 Tortueuse est la voie de l'homme criminel, mais de l'innocent l'action est droite.
9 Bolje je živjeti pod rubom krova
nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
10 Duša opakoga želi zlo:
u njega nema samilosti ni za bližnjega.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, à ses yeux le prochain ne trouve pas grâce.
11 Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar,
a mudri iz pouke crpe znanje.
11 Quand on châtie le railleur, le niais s'assagit; quand on instruit le sage, il accueille le savoir.
12 Na kuću opakoga pazi Svepravedni
i opake strovaljuje u nesreću.
12 Le Juste considère la maison du méchant: il précipite les méchants dans le malheur.
13 Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha,
i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
13 Qui ferme l'oreille à l'appel du faible criera, lui aussi, sans qu'on lui réponde.
14 Potajan dar utišava srdžbu,
a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
14 Un don secret apaise la colère, un présent sous le manteau, la fureur violente.
15 Sud pravičan radost je pravedniku,
a užas zločincima.
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer le droit, mais c'est l'épouvante pour les malfaisants.
16 Čovjek koji skreće s puta razbora
počivat će u zboru mrtvačkom.
16 Qui s'égare loin du chemin de la prudence dans l'assemblée des Ombres reposera.
17 Tko ljubi veselje, postaje siromah,
i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
17 Restera indigent qui aime le plaisir, point ne s'enrichira qui aime vin et bonne chère.
18 Opak čovjek otkup je za pravednika,
i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
18 Le méchant est la rançon du juste; à la place des hommes droits: le traître.
19 Bolje je živjeti u pustinji
nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
19 Mieux vaut habiter en un pays désert qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
20 Krasno je blago i ulje u stanu mudroga,
a bezuman ih čovjek rasipa.
20 Il y a un trésor précieux et de l'huile dans la demeure du sage, mais le sot les engloutit.
21 Tko teži za pravdom i dobrohotnošću,
nalazi život i čast.
21 Qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera vie, justice et honneur.
22 Mudrac nadvladava i grad pun ratnika
i krši silu u koju su se uzdali.
22 Le sage escalade la ville des guerriers, il abat le rempart dans lequel elle se confiait.
23 Tko čuva usta i jezik svoj,
čuva sebe od nevolje.
23 A garder sa bouche et sa langue, on se garde soi-même de l'angoisse.
24 Drzovitom i oholici ime je »podsmjevač«;
on sve radi s prekomjernom drskošću.
24 Insolent, hautain, son nom est "railleur!" il agit dans l'excès de son insolence.
25 Lijenčinu ubija želja njegova,
jer mu ruke bježe od posla.
25 Le désir du paresseux cause sa mort, car ses mains refusent le travail.
26 Opak po cio dan živo želi,
a pravednik daje i ne škrtari.
26 Tout le jour l'impie est en proie au désir, le juste donne sans jamais refuser.
27 Mrska je žrtva opakih,
osobito kad se požudno prinosi.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination, surtout s'ils l'offrent avec malice.
28 Lažljiv svjedok propada,
a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
28 Le faux témoin périra, mais qui sait écouter parlera à jamais.
29 Opaki pokazuju drsko lice,
a poštenjak učvršćuje put svoj.
29 Le méchant se donne un air assuré, l'homme droit affermit sa propre conduite.
30 Nema mudrosti i nema razuma
i nema savjeta protiv Jahve.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil devant Yahvé.
31 Konj se oprema za dan boja,
ali Jahve daje pobjedu.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c'est à Yahvé qu'appartient la victoire.