1 Tada duh Božji dođe na Odedova sina Azarju. | 1 - Allora Azaria, figlio di Oded, rivestito dello spirito di Dio, |
2 On je izišao pred Asu i rekao mu: »Čujte me, Asa i sve Judino i Benjaminovo pleme! Jahve je s vama jer ste vi s njime; i ako ga budete tražili, naći ćete ga; ako li ga ostavite, i on će ostaviti vas. | 2 venne a incontrare Asa e gli disse: «Ascoltami, Asa, e voi tutti di Giuda e di Beniamino. Il Signore è con voi, perchè voi foste con lui. Se lo cercherete, lo troverete; ma se lo abbandonerete, egli abbandonerà voi. |
3 Dugo su Izraelci bili bez pravoga Boga i bez svećenika-učitelja i bez Zakona. | 3 Per molto tempo Israele sarà senza il vero Dio e senza sacerdoti che lo ammaestrino e senza legge. |
4 Kad su se u nevolji obratili Jahvi, Bogu Izraelovu, i stali ga tražiti, našli su ga. | 4 Ma quando nelle loro angustie si rivolgeranno al Signore Dio d'Israele e lo cercheranno, lo troveranno. |
5 U ona vremena nitko nije mogao na miru ni izlaziti ni dolaziti, jer su veliki nemiri vladali među svim zemaljskim stanovnicima. | 5 In quel tempo non vi sarà sicurezza per essi nè per chi entra nè per chi esce, ma terrore da ogni parte su tutti gli abitanti della terra. |
6 Udarao je narod na narod, grad na grad, jer ih je Jahve smeo svakojakom nevoljom. | 6 Le nazioni combatteranno contro le nazioni e le città contro le città, poichè il Signore li scompiglierà con ogni sorta di angosce. |
7 Ali vi budite hrabri i neka vam ne klonu ruke, jer ima nagrada za vaša djela.« | 7 Voi pertanto siate forti e non lasciate che le vostre mani si illanguidiscano, poichè l'opera vostra avrà la sua ricompensa». |
8 Čuvši te riječi i proročku besjedu proroka Odeda, Asa se ohrabri i ukloni idolske gadove iz cijele Judine i Benjaminove zemlje i iz gradova koje je bio osvojio u Efrajimovoj gori. Obnovio je i Jahvin žrtvenik koji je bio pred Jahvinim trijemom. | 8 Quando Asa ebbe udite queste parole, vale a dire la profezia di Azaria, figlio del profeta Oded, si fece animo e dopo aver fatto sparire gli idoli dell'intera terra di Giuda e di Beniamino e dalle città, che egli aveva occupate nella montagna di Efraim, dedicò l'altare del Signore che era dinanzi al portico del Signore. |
9 Onda je skupio sve Judino i Benjaminovo pleme i došljake koji su bili kod njih od Efrajimova, Manašeova i Šimunova plemena, jer ih je mnogo prebjeglo k njemu od Izraelaca kad su vidjeli da je s njim Jahve, njegov Bog. | 9 Radunò poi tutto Giuda e Beniamino e gli stranieri che eran venuti da Efraim e da Manasse e da Simeone, poichè molti Israeliti si erano rifugiati presso di lui, visto che il Signore Iddio era con lui. |
10 I skupili su se u Jeruzalemu trećega mjeseca petnaeste godine Asina kraljevanja. | 10 Venuti adunque in Gerusalemme nel terzo mese dell'anno decimoquinto del regno di Asa, |
11 Onoga su dana prinijeli Jahvi žrtve od plijena koji su dognali, sedam stotina goveda i sedam tisuća sitne stoke. | 11 immolarono in quel giorno al Signore settecento buoi e settemila arieti, scelti dal bottino e dalla preda, che avevano fatto. |
12 Zavjetovaše se da će tražiti Jahvu, Boga svojih otaca, svim srcem i svom dušom. | 12 Secondo l'usanza egli entrò per confermare il patto di cercare il Signore Dio dei loro padri con tutto il cuore e con tutta l'anima loro. |
13 A tko god ne bi tražio Jahvu, Izraelova Boga, da se pogubi, bio malen ili velik, čovjek ili žena. | 13 «Che se» egli disse «alcuno non cercherà il Signore Dio d'Israele, piccolo o grande ch'egli sia, uomo o donna, morrà». |
14 Zakleli su se Jahvi iza glasa i uz gromki poklik, uz trube i rogove. | 14 Giurarono allora al Signore a voce altissima con gran gioia, tra lo squillo delle trombe e il suono dei corni; |
15 Svi su se Judejci radovali zbog te zakletve jer su se iz svega srca zakleli i od sve su ga svoje volje tražili i našli ga. Jahve im je dao mir odasvud uokolo. | 15 tutti quelli di Giuda vi aggiunsero un'esecrazione, perchè giurarono con tutto il loro cuore; e con tutta la loro volontà lo cercarono e lo trovarono. E il Signore accordò da ogni parte il riposo. |
16 I svoju mater Maaku ukloni kralj Asa s vlasti jer je bila načinila gada Ašeri. Asa je sasjekao njezina gada, satro ga i spalio u potoku Kidronu. | 16 Il re tolse poi la dignità di regina a Maaca, sua madre, perchè erasi fatta in un boschetto sacro il simulacro di Priapo, che egli distrusse e, ridottolo in polvere, lo bruciò nel torrente Cedron. |
17 Ali uzvišice nisu bile uklonjene iz Izraela. Ipak je Asino srce bilo privrženo Jahvi svega njegova života. | 17 Tuttavia rimasero ancora dei luoghi eccelsi in Israele; nondimeno il cuore di Asa fu perfetto durante tutta la sua vita. |
18 Unio je u dom Božji posvećene darove svoga oca i svoje: srebro i zlato i posuđe. | 18 Tutto ciò che suo padre ed egli avevano promesso con voto al Signore, l'argento, l'oro e la suppellettile varia dei vasi, tutto portò nella casa del Signore. |
19 Nije bilo rata sve do trideset i pete godine Asina kraljevanja. | 19 E non ci fu più nessuna guerra fino al trentacinquesimo anno del regno di Asa. |