SCRUTATIO

Mercoledi, 29 ottobre 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 5


font
BIBBIA CEI 2008Біблія
1 Fatevi dunque imitatori di Dio, quali figli carissimi,1 Будьте, отже, послідовниками Бога, як любі діти,
2 e camminate nella carità, nel modo in cui anche Cristo ci ha amato e ha dato se stesso per noi, offrendosi a Dio in sacrificio di soave odore.
2 і ходіть у любові, за прикладом Христа, що полюбив вас і видав себе за вас, як принос та жертву приємного Богові запаху.
3 Di fornicazione e di ogni specie di impurità o di cupidigia neppure si parli fra voi – come deve essere tra santi –3 Розпуста й усяка нечистота та захланність щоб і не згадувалися між вами, як це й личить святим.
4 né di volgarità, insulsaggini, trivialità, che sono cose sconvenienti. Piuttosto rendete grazie!4 Так само безсоромність чи балачки безглузді й порожні жарти, — воно бо непристойне; а радше — дякуйте Богові.
5 Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore, o impuro, o avaro – cioè nessun idolatra – ha in eredità il regno di Cristo e di Dio.
5 Бо знайте, що жадний розпусник чи нечистий, чи захланний, що є ідолослужитель — не матимуть спадщини у Христовім і Божім царстві.
6 Nessuno vi inganni con parole vuote: per queste cose infatti l’ira di Dio viene sopra coloro che gli disobbediscono.6 Нехай ніхто вас не зводить марними словами, бо, власне, через це спадає гнів Божий на синів бунтівливих.
7 Non abbiate quindi niente in comune con loro.7 Не майте, отже, нічого спільного з ними!
8 Un tempo infatti eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come figli della luce;8 Ви були колись темрявою, тепер же — світлом у Господі: поводьтеся ж як діти світла.
9 ora il frutto della luce consiste in ogni bontà, giustizia e verità.9 Плід світла є в усьому, що добре, що справедливе та правдиве.
10 Cercate di capire ciò che è gradito al Signore.10 Шукайте пильно того, що Господеві подобається.
11 Non partecipate alle opere delle tenebre, che non danno frutto, ma piuttosto condannatele apertamente.11 Не беріть участи в безплідних ділах темряви, а радше їх картайте,
12 Di quanto viene fatto da costoro in segreto è vergognoso perfino parlare,12 бо що ті люди потай виробляють, соромно й казати.
13 mentre tutte le cose apertamente condannate sono rivelate dalla luce: tutto quello che si manifesta è luce.13 Все, що ганиться, стає у світлі явним, а все, що виявляється, стає світлом.
14 Per questo è detto:
«Svégliati, tu che dormi,
risorgi dai morti
e Cristo ti illuminerà».
14 Тому говорить: «Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!»
15 Fate dunque molta attenzione al vostro modo di vivere, comportandovi non da stolti ma da saggi,15 Тож, уважайте пильно, як маєте поводитися, — не як немудрі, а як мудрі,
16 facendo buon uso del tempo, perché i giorni sono cattivi.16 використовуючи час, бо дні лихі.
17 Non siate perciò sconsiderati, ma sappiate comprendere qual è la volontà del Signore.17 Тому не будьте необачні, а збагніть, що є Господня воля.
18 E non ubriacatevi di vino, che fa perdere il controllo di sé; siate invece ricolmi dello Spirito,18 І не впивайтеся вином, яке доводить до розпусти, а сповнюйтеся Духом.
19 intrattenendovi fra voi con salmi, inni, canti ispirati, cantando e inneggiando al Signore con il vostro cuore,
19 Проказуйте між собою вголос псалми й гимни та духовні пісні, співайте та прославляйте у серцях ваших Господа
20 rendendo continuamente grazie per ogni cosa a Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.
20 і дякуйте за все завжди Богові й Отцеві в ім’я Господа нашого Ісуса Христа.
21 Nel timore di Cristo, siate sottomessi gli uni agli altri:21 Коріться один одному у Христовім острасі.
22 le mogli lo siano ai loro mariti, come al Signore;22 Жінки нехай коряться своїм чоловікам, як Господеві,
23 il marito infatti è capo della moglie, così come Cristo è capo della Chiesa, lui che è salvatore del corpo.23 бо чоловік голова жінки, як і Христос голова Церкви, свого тіла, якого він Спаситель.
24 E come la Chiesa è sottomessa a Cristo, così anche le mogli lo siano ai loro mariti in tutto.
24 А як Церква кориться Христові, так у всьому й жінки — своїм чоловікам.
25 E voi, mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,25 Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив Церкву й видав себе за неї,
26 per renderla santa, purificandola con il lavacro dell’acqua mediante la parola,26 щоб її освятити, очистивши купіллю води зо словом,
27 e per presentare a se stesso la Chiesa tutta gloriosa, senza macchia né ruga o alcunché di simile, ma santa e immacolata.27 щоб появити собі Церкву славну, без плями чи зморшки або чогось подібного, але щоб була свята й непорочна.
28 Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo: chi ama la propria moglie, ama se stesso.28 Так і чоловіки повинні любити своїх жінок, як свої тіла; бо хто любить свою жінку, себе самого любить.
29 Nessuno infatti ha mai odiato la propria carne, anzi la nutre e la cura, come anche Cristo fa con la Chiesa,29 Ніхто ж ніколи не ненавидів свого тіла, навпаки, він його годує і піклується ним, як і Христос Церквою,
30 poiché siamo membra del suo corpo.30 бо ми — члени тіла його.
31 Per questo l’uomo lascerà il padre e la madre e si unirà a sua moglie e i due diventeranno una sola carne.31 Тим то покине чоловік свого батька і свою матір, і пристане до своєї жінки, і вони обоє будуть одне тіло.
32 Questo mistero è grande: io lo dico in riferimento a Cristo e alla Chiesa!32 Це велика тайна, а я говорю про Христа і Церкву.
33 Così anche voi: ciascuno da parte sua ami la propria moglie come se stesso, e la moglie sia rispettosa verso il marito.33 Нехай же кожний з вас зокрема любить свою жінку так, як себе самого, а жінка нехай поважає чоловіка.