SCRUTATIO

Mercoledi, 29 ottobre 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 5


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Fatevi dunque imitatori di Dio, quali figli carissimi,1 Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
2 e camminate nella carità, nel modo in cui anche Cristo ci ha amato e ha dato se stesso per noi, offrendosi a Dio in sacrificio di soave odore.
2 и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
3 Di fornicazione e di ogni specie di impurità o di cupidigia neppure si parli fra voi – come deve essere tra santi –3 А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
4 né di volgarità, insulsaggini, trivialità, che sono cose sconvenienti. Piuttosto rendete grazie!4 Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны [вам], а, напротив, благодарение;
5 Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore, o impuro, o avaro – cioè nessun idolatra – ha in eredità il regno di Cristo e di Dio.
5 ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
6 Nessuno vi inganni con parole vuote: per queste cose infatti l’ira di Dio viene sopra coloro che gli disobbediscono.6 Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
7 Non abbiate quindi niente in comune con loro.7 итак, не будьте сообщниками их.
8 Un tempo infatti eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come figli della luce;8 Вы были некогда тьма, а теперь--свет в Господе: поступайте, как чада света,
9 ora il frutto della luce consiste in ogni bontà, giustizia e verità.9 потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
10 Cercate di capire ciò che è gradito al Signore.10 Испытывайте, что благоугодно Богу,
11 Non partecipate alle opere delle tenebre, che non danno frutto, ma piuttosto condannatele apertamente.11 и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
12 Di quanto viene fatto da costoro in segreto è vergognoso perfino parlare,12 Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
13 mentre tutte le cose apertamente condannate sono rivelate dalla luce: tutto quello che si manifesta è luce.13 Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
14 Per questo è detto:
«Svégliati, tu che dormi,
risorgi dai morti
e Cristo ti illuminerà».
14 Посему сказано: 'встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос'.
15 Fate dunque molta attenzione al vostro modo di vivere, comportandovi non da stolti ma da saggi,15 Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
16 facendo buon uso del tempo, perché i giorni sono cattivi.16 дорожа временем, потому что дни лукавы.
17 Non siate perciò sconsiderati, ma sappiate comprendere qual è la volontà del Signore.17 Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
18 E non ubriacatevi di vino, che fa perdere il controllo di sé; siate invece ricolmi dello Spirito,18 И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
19 intrattenendovi fra voi con salmi, inni, canti ispirati, cantando e inneggiando al Signore con il vostro cuore,
19 назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
20 rendendo continuamente grazie per ogni cosa a Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.
20 благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
21 Nel timore di Cristo, siate sottomessi gli uni agli altri:21 повинуясь друг другу в страхе Божием.
22 le mogli lo siano ai loro mariti, come al Signore;22 Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
23 il marito infatti è capo della moglie, così come Cristo è capo della Chiesa, lui che è salvatore del corpo.23 потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
24 E come la Chiesa è sottomessa a Cristo, così anche le mogli lo siano ai loro mariti in tutto.
24 Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
25 E voi, mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,25 Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
26 per renderla santa, purificandola con il lavacro dell’acqua mediante la parola,26 чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
27 e per presentare a se stesso la Chiesa tutta gloriosa, senza macchia né ruga o alcunché di simile, ma santa e immacolata.27 чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
28 Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo: chi ama la propria moglie, ama se stesso.28 Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
29 Nessuno infatti ha mai odiato la propria carne, anzi la nutre e la cura, come anche Cristo fa con la Chiesa,29 Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
30 poiché siamo membra del suo corpo.30 потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
31 Per questo l’uomo lascerà il padre e la madre e si unirà a sua moglie e i due diventeranno una sola carne.31 Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
32 Questo mistero è grande: io lo dico in riferimento a Cristo e alla Chiesa!32 Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
33 Così anche voi: ciascuno da parte sua ami la propria moglie come se stesso, e la moglie sia rispettosa verso il marito.33 Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.