Seconda lettera ai Corinzi 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Poiché siamo suoi collaboratori, vi esortiamo a non accogliere invano la grazia di Dio. | 1 Kao suradnici opominjemo vas da ne primite uzalud milosti Božje. |
| 2 Egli dice infatti: Al momento favorevole ti ho esaudito e nel giorno della salvezza ti ho soccorso. Ecco ora il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza! | 2 Jer on veli: U vrijeme milosti usliših te i u dan spasa pomogoh ti. Evo sad je vrijeme milosno, evo sad je vrijeme spasa. |
| 3 Da parte nostra non diamo motivo di scandalo a nessuno, perché non venga criticato il nostro ministero; | 3 Ni u čemu ne dajemo nikakve sablazni da se ne kudi ova služba, |
| 4 ma in ogni cosa ci presentiamo come ministri di Dio con molta fermezza: nelle tribolazioni, nelle necessità, nelle angosce, | 4 nego se u svemu iskazujemo kao poslužitelji Božji: velikom postojanošću u nevoljama, u potrebama, u tjeskobama, |
| 5 nelle percosse, nelle prigioni, nei tumulti, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni; | 5 pod udarcima, u tamnicama, u bunama, u naporima, u bdjenjima, u postovima, |
| 6 con purezza, con sapienza, con magnanimità, con benevolenza, con spirito di santità, con amore sincero, | 6 u čistoći, u spoznanju, u velikodušnosti, u dobroti, u Duhu Svetomu, u ljubavi nehinjenoj, |
| 7 con parola di verità, con potenza di Dio; con le armi della giustizia a destra e a sinistra; | 7 u riječi istinitoj, u snazi Božjoj; oružjem pravde zdesna i slijeva; |
| 8 nella gloria e nel disonore, nella cattiva e nella buona fama; come impostori, eppure siamo veritieri; | 8 slavom i sramotom; zlim i dobrim glasom; kao zavodnici, a istiniti; |
| 9 come sconosciuti, eppure notissimi; come moribondi, e invece viviamo; come puniti, ma non uccisi; | 9 kao nepoznati, a poznati; kao umirući, a evo živimo; kao kažnjeni, a ne ubijeni; |
| 10 come afflitti, ma sempre lieti; come poveri, ma capaci di arricchire molti; come gente che non ha nulla e invece possediamo tutto! | 10 kao žalosni, a uvijek radosni; kao siromašni, a mnoge obogaćujemo; kao oni koji ništa nemaju, a sve posjeduju. |
| 11 La nostra bocca vi ha parlato francamente, Corinzi; il nostro cuore si è tutto aperto per voi. | 11 Usta su naša otvorena vama, Korinćani, srce naše rašireno. |
| 12 In noi certo non siete allo stretto; è nei vostri cuori che siete allo stretto. | 12 Nije vam tijesno u nama, ali je tijesno u vašim grudima. |
| 13 Io parlo come a figli: rendeteci il contraccambio, apritevi anche voi! | 13 Za uzdarje – kao djeci govorim – raširite se i vi. |
| 14 Non lasciatevi legare al giogo estraneo dei non credenti. Quale rapporto infatti può esservi fra giustizia e iniquità, o quale comunione fra luce e tenebre? | 14 Ne ujarmljujte se s nevjernicima. Ta što ima pravednost s bezakonjem? Ili kakvo zajedništvo svjetlo s tamom? |
| 15 Quale intesa fra Cristo e Bèliar, o quale collaborazione fra credente e non credente? | 15 Kakvu slogu Krist s Belijarom? Ili kakav dio vjernik s nevjernikom? |
| 16 Quale accordo fra tempio di Dio e idoli? Noi siamo infatti il tempio del Dio vivente, come Dio stesso ha detto: Abiterò in mezzo a loro e con loro camminerò e sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo. | 16 Kakav sporazum hram Božji s idolima? Jer mi smo hram Boga živoga, kao što reče Bog: Prebivat ću u njima i hoditi među njima; i bit ću Bog njihov, a oni narod moj. |
| 17 Perciò uscite di mezzo a loro e separatevi, dice il Signore, non toccate nulla d’impuro. E io vi accoglierò | 17 Zato iziđite iz njihove sredine i odvojite se, govori Gospodin, i ništa nečisto ne dotičite i ja ću vas primiti. |
| 18 e sarò per voi un padre e voi sarete per me figli e figlie, dice il Signore onnipotente. | 18 I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ