1 Tuttavia noi vogliamo sancire un patto e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurino i nostri capi, i nostri leviti e i nostri sacerdoti».
| 1 При всьому тому склали ми тверде зобов’язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті. |
| 2 Sui documenti sigillati figuravano Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia, | 2 Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія; |
| 3 Seraià, Azaria, Geremia, | 3 Серая, Азарія, Єремія, |
| 4 Pascur, Amaria, Malchia, | 4 Пашхур, Амарія, Малкія, |
| 5 Cattus, Sebania, Malluc, | 5 Хаттуш, Шеванія, Маллух, |
| 6 Carim, Meremòt, Abdia, | 6 Харім, Меремот, Овдія, |
| 7 Daniele, Ghinnetòn, Baruc, | 7 Даниїл, Гіннетон, Варух, |
| 8 Mesullàm, Abia, Miamìn, | 8 Мешуллам, Авія Міямін, |
| 9 Maazia, Bilgài, Semaià; questi erano i sacerdoti. | 9 Маазія, Білгай, Шемая — священики. |
| 10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnùi dei figli di Chenadàd, Kadmièl | 10 Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл; |
| 11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelità, Pelaià, Canan, | 11 і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан, |
| 12 Mica, Recob, Casabia, | 12 Міха, Рехов, Хашавія, |
| 13 Zaccur, Serebia, Sebania, | 13 Заккур, Шеревія, Шеванія, |
| 14 Odia, Banì, Beninu. | 14 Годія, Бані, Беніну. |
| 15 Capi del popolo: Paros, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Banì, | 15 Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані, |
| 16 Bunnì, Azgad, Bebài, | 16 Бунні, Азгад, Бевай, |
| 17 Adonia, Bigvài, Adin, | 17 Адонія, Бігвай, Адін, |
| 18 Ater, Ezechia, Azzur, | 18 Атер, Єзекія, Аззур, |
| 19 Odia, Casum, Besài, | 19 Годія, Хашум, Бецай, |
| 20 Carif, Anatòt, Nebài, | 20 Харіф, Анатот, Невай, |
| 21 Magpiàs, Mesullàm, Chezir, | 21 Магліяш, Мешуллам, Хезір, |
| 22 Mesezabèl, Sadoc, Iaddua, | 22 Мешезавел, Цадок, Яддуа, |
| 23 Pelatia, Canan, Anaià, | 23 Пелатія, Ханан, Аная, |
| 24 Osea, Anania, Cassub, | 24 Осія, Хананія, Хашшув, |
| 25 Allochès, Pilca, Sobek, | 25 Галлохеш, Пілха, Шовек, |
| 26 Recum, Casabna, Maasia, | 26 Рехум, Хашавна, Масея, |
| 27 Achia, Canan, Anan, | 27 Ахія, Ханан, Анан, |
28 Malluc, Carim, Baanà.
| 28 Маллух, Харім, Баана. |
| 29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano separati dai popoli di terre straniere per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti potevano intendere, | 29 Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти, |
| 30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e fecero un patto e un giuramento di camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, promettendo di osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, il Signore nostro, le sue norme e le sue leggi. | 30 пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов’язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони. |
| 31 E così non daremo le nostre figlie ai popoli della regione e non prenderemo le loro figlie per i nostri figli. | 31 І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших; |
| 32 Dai popoli della regione, che portano le mercanzie e ogni genere di grano in giorno di sabato per venderli, non faremo acquisti di sabato o in un giorno santo. Lasceremo in riposo la terra ogni settimo anno e condoneremo ogni debito. | 32 і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати. |
| 33 Ci siamo imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio del tempio del nostro Dio: | 33 Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого: |
| 34 per i pani dell’offerta, per l’oblazione perenne, per l’olocausto perenne, nei sabati, nei noviluni, nelle feste, per le cose sacre, per i sacrifici per il peccato in vista dell’espiazione in favore d’Israele, e per ogni attività del tempio del nostro Dio. | 34 на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого. |
| 35 Sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte per l’offerta della legna da portare al tempio del nostro Dio, secondo i nostri casati, a tempi fissi, anno per anno, per bruciarla sull’altare del Signore, nostro Dio, come sta scritto nella legge, | 35 Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі. |
| 36 e per portare ogni anno al tempio del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta, | 36 Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева, |
| 37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per portarli al tempio del nostro Dio e ai sacerdoti che prestano servizio nel tempio del nostro Dio. | 37 і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших; |
| 38 Porteremo ai sacerdoti nelle stanze del tempio del nostro Dio le primizie della nostra farina, le nostre offerte, i frutti di qualunque albero, il vino e l’olio, e porteremo la decima del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città del nostro lavoro. | 38 і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських. |
| 39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando i leviti preleveranno le decime e i leviti porteranno la decima della decima al tempio del nostro Dio nelle stanze del tesoro, | 39 При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці, |
| 40 perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; in quel luogo stanno gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Non trascureremo il tempio del nostro Dio. | 40 бо в ці кімнати будуть достачати сини Ізраїля й левіти приносини: хліб, нове вино й олію. Там же є священний посуд, священики у службі, воротарі й співці. Ми не занедбаємо дому Бога нашого. |