SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
BIBBIA CEI 2008Біблія
1 Tuttavia noi vogliamo sancire un patto e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurino i nostri capi, i nostri leviti e i nostri sacerdoti».
1 При всьому тому склали ми тверде зобов’язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті.
2 Sui documenti sigillati figuravano Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia,2 Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія;
3 Seraià, Azaria, Geremia,3 Серая, Азарія, Єремія,
4 Pascur, Amaria, Malchia,4 Пашхур, Амарія, Малкія,
5 Cattus, Sebania, Malluc,5 Хаттуш, Шеванія, Маллух,
6 Carim, Meremòt, Abdia,6 Харім, Меремот, Овдія,
7 Daniele, Ghinnetòn, Baruc,7 Даниїл, Гіннетон, Варух,
8 Mesullàm, Abia, Miamìn,8 Мешуллам, Авія Міямін,
9 Maazia, Bilgài, Semaià; questi erano i sacerdoti.9 Маазія, Білгай, Шемая — священики.
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnùi dei figli di Chenadàd, Kadmièl10 Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл;
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelità, Pelaià, Canan,11 і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан,
12 Mica, Recob, Casabia,12 Міха, Рехов, Хашавія,
13 Zaccur, Serebia, Sebania,13 Заккур, Шеревія, Шеванія,
14 Odia, Banì, Beninu.14 Годія, Бані, Беніну.
15 Capi del popolo: Paros, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Banì,15 Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
16 Bunnì, Azgad, Bebài,16 Бунні, Азгад, Бевай,
17 Adonia, Bigvài, Adin,17 Адонія, Бігвай, Адін,
18 Ater, Ezechia, Azzur,18 Атер, Єзекія, Аззур,
19 Odia, Casum, Besài,19 Годія, Хашум, Бецай,
20 Carif, Anatòt, Nebài,20 Харіф, Анатот, Невай,
21 Magpiàs, Mesullàm, Chezir,21 Магліяш, Мешуллам, Хезір,
22 Mesezabèl, Sadoc, Iaddua,22 Мешезавел, Цадок, Яддуа,
23 Pelatia, Canan, Anaià,23 Пелатія, Ханан, Аная,
24 Osea, Anania, Cassub,24 Осія, Хананія, Хашшув,
25 Allochès, Pilca, Sobek,25 Галлохеш, Пілха, Шовек,
26 Recum, Casabna, Maasia,26 Рехум, Хашавна, Масея,
27 Achia, Canan, Anan,27 Ахія, Ханан, Анан,
28 Malluc, Carim, Baanà.
28 Маллух, Харім, Баана.
29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano separati dai popoli di terre straniere per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti potevano intendere,29 Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти,
30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e fecero un patto e un giuramento di camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, promettendo di osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, il Signore nostro, le sue norme e le sue leggi.30 пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов’язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони.
31 E così non daremo le nostre figlie ai popoli della regione e non prenderemo le loro figlie per i nostri figli.31 І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших;
32 Dai popoli della regione, che portano le mercanzie e ogni genere di grano in giorno di sabato per venderli, non faremo acquisti di sabato o in un giorno santo. Lasceremo in riposo la terra ogni settimo anno e condoneremo ogni debito.32 і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати.
33 Ci siamo imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio del tempio del nostro Dio:33 Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого:
34 per i pani dell’offerta, per l’oblazione perenne, per l’olocausto perenne, nei sabati, nei noviluni, nelle feste, per le cose sacre, per i sacrifici per il peccato in vista dell’espiazione in favore d’Israele, e per ogni attività del tempio del nostro Dio.34 на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого.
35 Sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte per l’offerta della legna da portare al tempio del nostro Dio, secondo i nostri casati, a tempi fissi, anno per anno, per bruciarla sull’altare del Signore, nostro Dio, come sta scritto nella legge,35 Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі.
36 e per portare ogni anno al tempio del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,36 Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева,
37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per portarli al tempio del nostro Dio e ai sacerdoti che prestano servizio nel tempio del nostro Dio.37 і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших;
38 Porteremo ai sacerdoti nelle stanze del tempio del nostro Dio le primizie della nostra farina, le nostre offerte, i frutti di qualunque albero, il vino e l’olio, e porteremo la decima del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città del nostro lavoro.38 і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських.
39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando i leviti preleveranno le decime e i leviti porteranno la decima della decima al tempio del nostro Dio nelle stanze del tesoro,39 При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці,
40 perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; in quel luogo stanno gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Non trascureremo il tempio del nostro Dio.40 бо в ці кімнати будуть достачати сини Ізраїля й левіти приносини: хліб, нове вино й олію. Там же є священний посуд, священики у службі, воротарі й співці. Ми не занедбаємо дому Бога нашого.