Primo libro delle Cronache 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Біблія |
|---|---|
| 1 Adamo, Set, Enos, | 1 Адам, Сет, Енос, |
| 2 Kenan, Maalalèl, Iered, | 2 Кинан, Магалалієл, Яред, |
| 3 Enoc, Matusalemme, Lamec, | 3 Енох, Матусаїл, Ламех, |
| 4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Ной, Сим, Хам та Яфет. |
| 5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras. | 5 Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас. |
| 6 Figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà. | 6 Сини Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма. |
| 7 Figli di Iavan: Elisà, Tarsis, i Chittìm e quelli di Rodi. | 7 Сини Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім. |
| 8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. | 8 Сини Хама: Куш, Міцраїм, Пут і Ханаан. |
| 9 Figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. Figli di Raamà: Saba e Dedan. | 9 Сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини Раеми: Шева та Дадан. |
| 10 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra. | 10 Куш породив ще й Німрода; він був перший могутнім на землі. |
| 11 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch, | 11 Міцраїм породив лудіїв, анаміїв, легевіїв, нафтухіїв, |
| 12 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei. | 12 патрусіїв, каслухіїв і кафтеріїв, від яких постали філістії (філістимляни). |
| 13 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet | 13 Ханаан породив Сидона, свого первенця, і Хета, |
| 14 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo, | 14 і євусіїв, аморіїв, гіргашіїв, |
| 15 l’Eveo, l’Archeo, il Sineo, | 15 хіввіїв, аркіїв, сініїв, |
| 16 l’Arvadita, il Semareo e il Camateo. | 16 арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв. |
| 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mesec. | 17 Сини Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд та Арам. Сини Арама: Уц, Хул, Гетер та Маш. |
| 18 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber. | 18 Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера. |
| 19 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e il fratello si chiamò Ioktan. | 19 У Евера народились двоє синів: один на ім’я Пелег, бо за його часів була розділена земля, а другий на ім’я Йоктан. |
| 20 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach, | 20 Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Ераха, |
| 21 Adoràm, Uzal, Dikla, | 21 Гадорама, Узала, Діклу, |
| 22 Ebal, Abimaèl, Saba, | 22 Овала, Авімаела, Шеву, |
| 23 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan. | 23 Офіра, Хавілу і Йовава. Усі ці — сини Йоктана. |
| 24 Sem, Arpacsàd, Selach, | 24 Сим, Арпахшад, Шелах, |
| 25 Eber, Peleg, Reu, | 25 Евер, Пелег, Реу, |
| 26 Serug, Nacor, Terach, | 26 Серуг, Нахор, Терах, |
| 27 Abram, cioè Abramo. | 27 Аврам, він же й Авраам. |
| 28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. | 28 Сини Авраама: Ісаак та Ізмаїл. |
| 29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedar, Adbeèl, Mibsam, | 29 Ось їхні потомки: Невайот, первенець Ізмаїла, Кедар, Адбеел, Мівсам, |
| 30 Misma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Мішма, Дума, Масса, Хадад, Тема, |
| 31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono i figli di Ismaele. | 31 Єтур, Нафіш і Кедма. Це сини Ізмаїла. |
| 32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan. | 32 Сини Кетури, наложниці Авраама: вона породила Зімрана, Йокшана, Медана, Мідіяна, Ішбака та Шуаха. Сини Йокшана: Шева і Дедан. |
| 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abidà ed Eldaà; tutti questi furono i figli di Keturà. | 33 Сини Мідіяна: Ефа, Ефер, Ханох, Авіда та Ельдаа. Усі ці — сини Кетури. |
| 34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. | 34 Авраам породив Ісаака. Сини Ісаака: Ісав та Ізраїль. |
| 35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core. | 35 Сини Ісава: Еліфаз, Реуел, Єуш, Ялам і Корах. |
| 36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefì, Gatam, Kenaz, Timna e Amalèk. | 36 Сини Еліфаза: Теман, Омар, Цефі, Гатам, Кеназ, Тімна та Амалек. |
| 37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizzà. | 37 Сини Реуела: Нахат, Зерах, Шамма та Мізза. |
| 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sibeon, Anà, Dison, Eser e Disan. | 38 Сини Сеїра: Лотан, Шовал, Цівон, Ана, Дішон, Ецер та Дішан. |
| 39 Figli di Lotan: Orì e Omam. Sorella di Lotan: Timna. | 39 Сини Лотана: Хорі, Геман; а сестра в Лотана: Тімна. |
| 40 Figli di Sobal: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefì e Onam. Figli di Sibeon: Aià e Anà. | 40 Сини Шовала: Алван, Монахат, Евал, Шефо та Онам. Сини Цівона: Айя та Ана. |
| 41 Figli di Anà: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran. | 41 Сини Ани: Дішон. Сини Дішона: Хемдан, Ешбан, Ітран та Херан. |
| 42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Dison: Us e Aran. | 42 Сини Ецера: Білган, Зааван та Акан. Сини Дішана: Уц та Аран. |
| 43 Questi sono i re che regnarono nel territorio di Edom, prima che regnasse un re sugli Israeliti: Bela, figlio di Beor e la sua città si chiamava Dinaba. | 43 Ось царі, що царювали в краю Едом, ще перед тим, як царював якийнебудь цар над синами Ізраїля: Бела, син Беора. Назва його міста була Дінгава. |
| 44 Bela morì e al suo posto regnò Iobab, figlio di Zerach, da Bosra. | 44 А як помер Бела, то замість нього став царем Йовав, син Зераха, з Боцри. |
| 45 Iobab morì e al suo posto regnò Cusam, del territorio dei Temaniti. | 45 І помер Йовав, і замість нього став царем Хушам із Теман-краю. |
| 46 Cusam morì e al suo posto regnò Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiamava Avìt. | 46 Помер Хушам, і замість нього став царем Гадад, син Бедада. Він розбив мідіян на Моав-рівнині; назва його міста була Авіт. |
| 47 Adad morì e al suo posto regnò Samla, da Masrekà. | 47 Помер Гадад, на місце його став царем Самла з Масреки. |
| 48 Samla morì e al suo posto regnò Saul, da Recobòt-Naar. | 48 Помер Самла, і замість нього став царем Саул із Реховоту, що над Рікою. |
| 49 Saul morì e al suo posto regnò Baal-Canan, figlio di Acbor. | 49 Помер Саул, а замість нього став царем Ваал-Ханан, син Ахбора. |
| 50 Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e al suo posto regnò Adad: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabèl, figlia di Matred, figlia di Me-Zaab. | 50 Помер Ваал-Ханан, і замість нього став царем Гадад. Назва його міста була Пау, а жінка його була на ім’я Мегедавель, дочка Матреда, дочка Мезагава. |
| 51 Adad morì e ci furono allora in Edom dei capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, | 51 Як же Гадад помер, то в Едомі постали родоначальники: родоначальник Тімна, родоначальник Алва, родоначальник Єтет, |
| 52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon, | 52 родоначальник Оголівама, родоначальник Ела, родоначальник Пінон, |
| 53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibsar, | 53 родоначальник Кеназ, родоначальник Теман, родоначальник Мівцар, |
| 54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. | 54 родоначальник Магдієл, родоначальник Ірам. Такі були родоначальники едомські. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ