Primo libro delle Cronache 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Seth, Enosh, |
| 2 Kenan, Maalalèl, Iered, | 2 Kenan, Mahalalel, Jared, |
| 3 Enoc, Matusalemme, Lamec, | 3 Enoch, Methuselah, Lamech, |
| 4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noah, Shem, Ham and Japheth. |
| 5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras. | 5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
| 6 Figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà. | 6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. |
| 7 Figli di Iavan: Elisà, Tarsis, i Chittìm e quelli di Rodi. | 7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. |
| 8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. | 8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan. |
| 9 Figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. Figli di Raamà: Saba e Dedan. | 9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan. |
| 10 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra. | 10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth. |
| 11 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch, | 11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh, |
| 12 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei. | 12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. |
| 13 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet | 13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth, |
| 14 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo, | 14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, |
| 15 l’Eveo, l’Archeo, il Sineo, | 15 Hivites, Arkites, Sinites, |
| 16 l’Arvadita, il Semareo e il Camateo. | 16 Arvadites, Zemarites, Hamathites. |
| 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mesec. | 17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech. |
| 18 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber. | 18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber. |
| 19 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e il fratello si chiamò Ioktan. | 19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan. |
| 20 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach, | 20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
| 21 Adoràm, Uzal, Dikla, | 21 Hadoram, Uzal, Diklah, |
| 22 Ebal, Abimaèl, Saba, | 22 Ebal, Abimael, Sheba, |
| 23 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan. | 23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan. |
| 24 Sem, Arpacsàd, Selach, | 24 Arpachshad, Shelah, |
| 25 Eber, Peleg, Reu, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
| 26 Serug, Nacor, Terach, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
| 27 Abram, cioè Abramo. | 27 Abram, that is, Abraham. |
| 28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. | 28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael. |
| 29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedar, Adbeèl, Mibsam, | 29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam, |
| 30 Misma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema, |
| 31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono i figli di Ismaele. | 31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
| 32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan. | 32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan. |
| 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abidà ed Eldaà; tutti questi furono i figli di Keturà. | 33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah. |
| 34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. | 34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel. |
| 35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core. | 35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah. |
| 36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefì, Gatam, Kenaz, Timna e Amalèk. | 36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek. |
| 37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizzà. | 37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. |
| 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sibeon, Anà, Dison, Eser e Disan. | 38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan. |
| 39 Figli di Lotan: Orì e Omam. Sorella di Lotan: Timna. | 39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma. |
| 40 Figli di Sobal: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefì e Onam. Figli di Sibeon: Aià e Anà. | 40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah. |
| 41 Figli di Anà: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran. | 41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran. |
| 42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Dison: Us e Aran. | 42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran. |
| 43 Questi sono i re che regnarono nel territorio di Edom, prima che regnasse un re sugli Israeliti: Bela, figlio di Beor e la sua città si chiamava Dinaba. | 43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah. |
| 44 Bela morì e al suo posto regnò Iobab, figlio di Zerach, da Bosra. | 44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded. |
| 45 Iobab morì e al suo posto regnò Cusam, del territorio dei Temaniti. | 45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded. |
| 46 Cusam morì e al suo posto regnò Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiamava Avìt. | 46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith. |
| 47 Adad morì e al suo posto regnò Samla, da Masrekà. | 47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded. |
| 48 Samla morì e al suo posto regnò Saul, da Recobòt-Naar. | 48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded. |
| 49 Saul morì e al suo posto regnò Baal-Canan, figlio di Acbor. | 49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded. |
| 50 Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e al suo posto regnò Adad: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabèl, figlia di Matred, figlia di Me-Zaab. | 50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab. |
| 51 Adad morì e ci furono allora in Edom dei capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, | 51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth, |
| 52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon, | 52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, |
| 53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibsar, | 53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, |
| 54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. | 54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ