SCRUTATIO

Giovedi, 12 febbraio 2026 - San Benedetto d'Aniane ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Adamo, Set, Enos,1 Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Maalalèl, Iered,2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoc, Matusalemme, Lamec,3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
4 Noah, Shem, Ham and Japheth.
5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà.6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
7 Figli di Iavan: Elisà, Tarsis, i Chittìm e quelli di Rodi.
7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.
9 Figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. Figli di Raamà: Saba e Dedan.
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.
10 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.
11 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,
12 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.
13 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,
14 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo,14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
15 l’Eveo, l’Archeo, il Sineo,15 Hivites, Arkites, Sinites,
16 l’Arvadita, il Semareo e il Camateo.
16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mesec.17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
18 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber.18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
19 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e il fratello si chiamò Ioktan.19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.
20 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach,20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Adoràm, Uzal, Dikla,21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ebal, Abimaèl, Saba,22 Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan.
23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.
24 Sem, Arpacsàd, Selach,24 Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Terach,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, cioè Abramo.
27 Abram, that is, Abraham.
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Ecco la loro discendenza:
Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedar, Adbeèl, Mibsam,
29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Adad, Tema,30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono i figli di Ismaele.
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan.32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abidà ed Eldaà; tutti questi furono i figli di Keturà.
33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefì, Gatam, Kenaz, Timna e Amalèk.36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.
37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizzà.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sibeon, Anà, Dison, Eser e Disan.38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Figli di Lotan: Orì e Omam. Sorella di Lotan: Timna.39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.
40 Figli di Sobal: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefì e Onam. Figli di Sibeon: Aià e Anà.40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Figli di Anà: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran.41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.
42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Dison: Us e Aran.
42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Questi sono i re che regnarono nel territorio di Edom, prima che regnasse un re sugli Israeliti: Bela, figlio di Beor e la sua città si chiamava Dinaba.43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.
44 Bela morì e al suo posto regnò Iobab, figlio di Zerach, da Bosra.44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.
45 Iobab morì e al suo posto regnò Cusam, del territorio dei Temaniti.45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.
46 Cusam morì e al suo posto regnò Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiamava Avìt.46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.
47 Adad morì e al suo posto regnò Samla, da Masrekà.47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.
48 Samla morì e al suo posto regnò Saul, da Recobòt-Naar.48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.
49 Saul morì e al suo posto regnò Baal-Canan, figlio di Acbor.49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.
50 Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e al suo posto regnò Adad: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabèl, figlia di Matred, figlia di Me-Zaab.
50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.
51 Adad morì e ci furono allora in Edom dei capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibsar,53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.